whirsil Профиль Публикации Комментарии Подписки

whirsil =312397305 #52032
Dan-Homer, прежде всего, сверху-вниз, и только затем - слева-направо. Автор любит исполосовывать страницу зигзагом. Общая композиция кадров (косые границы, дуги и т.д.) должна давать подсказку. Я, сначала, сам мозг ломал, а потом - не знаю даже: то ли он научился умеривать свой авангард, то ли я привык.
whirsil =312398089 #52031
Анон, я с полдюжины раз переставлял слова в этой фразе, что бы исключить подобное прочтение, но, видимо, это невозможно. хД

Dan-Homer, не, традиция, предписанная переводом "Заводного апельсина" и вышеупомянутого романа "Свет иных дней", предписывает англоязычные заплывы в Великий и Могучий переводить именно так. =)
whirsil =312398723 #52030
В оригинале он сказал скорее "с сердцем мужчины (man)", но, опять же, на русский, кроме как "с человеческим сердцем" это не перевести, так что оставим эту межвидовую полемику на совести колонистов, прервавших ролёвку.)
whirsil =312399307 #52029
Нет. Робототехника, военный заказ - кроме гусеничной боевой машины тут ничего не вставить.
whirsil =312714190 #50450
Угу, и Робот тоже)
Не за что (особенно на этой странице)).
whirsil =313817238 #46009
О, эта корова. х'Д
Хотя, мне казалось, что в оригинале там, скорее, написано ПИСЬКИ (dongs).
whirsil =313819378 #46001
Так же известна совместная японо-американская разработка: ТТГ (танатропический генератор). Комплекс ТТГ, помимо электро-оборудования, включает в себя съёмочную группу экранизаторов.

http://dresdencodak.com/2010/06/03/dark-science-01
Отредактировано «whirsil» 21.05.2014 17:43:17