Проголосовать[Оригинал]#1476371Anonymous=129644478Тут лучше бы перевести как "младший" и "старший".#1476377Anonymous=129644053Три фрейма обращение на ты, а в последнем на вы :/ Кажется, это косячок перевода#1476439Anonymous=129636030#1476371
Не согласен. В компаниях, которые пишут ПО, абсолютно стандартная и понятная градация должностей - джуниор, мидл и сеньер девелопер. Другой вопрос, что в просторечии про первого чаще говорят не "джуниор", а просто "джун"#1476468Anonymous=129631012"сеньор" же#1476485Skink=129627684#1476377
В данном случае "вы" - это множественное число, т.е. не данный конкретный джун, а все джуны.