Публикация
Рабочие Хроники [Work Chronicles]

Экспертиза129/241

Экспертиза
Изображение анонимного пользователя
#1476371Anonymous=113649153
Тут лучше бы перевести как "младший" и "старший".
Изображение анонимного пользователя
#1476377Anonymous=113648728
Три фрейма обращение на ты, а в последнем на вы :/ Кажется, это косячок перевода
Изображение анонимного пользователя
#1476439Anonymous=113640705
#1476371
Не согласен. В компаниях, которые пишут ПО, абсолютно стандартная и понятная градация должностей - джуниор, мидл и сеньер девелопер. Другой вопрос, что в просторечии про первого чаще говорят не "джуниор", а просто "джун"
Изображение анонимного пользователя
#1476468Anonymous=113635687
"сеньор" же
Изображение пользователя Skink
#1476485Skink=113632359
#1476377
В данном случае "вы" - это множественное число, т.е. не данный конкретный джун, а все джуны.

#1476371
+1
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.