#573219Anonymous=292833815первый, второй... мне б фаллаут оф невада домучить#573216AleshkaPodayPatroni=292834252Блый котэ - это я, пришедший домой пьяным(сильно пьяным) поздно вечером. Черный котэ - это моя жена.
Выражение на мордочках передано идеально для вышеприведенной ситуации.#572935mormyshkaАвтор=292887597#572835 - Может быть, положение тела?#572925Shkvarka123=292888528Andress, Эно Рауд. Муфта, Полботинка и Моховая Борода#572923Shkvarka123=292888664В. Свержин "Ищущий битву"
"-Э-гей! В замке! Мне нужен рыцарь Бернгерд Бесстрашный."
А похоже))#572835Anonymous=292894997Р. Сабатини "Одиссея капитана Блада"
"Такое положение требовалось исправить немедля."
Блин, неужели всё настолько плохо.#572757Anonymous=292903160А что здесь происходит? Трёхрукий Сим Симыч Карнавалов лапает какую-то тётеньку, а та отстригает ему большой палец хирургическим зажимом?#572732Anonymous=292904910Дураки - разум мира.#572730Andre-Eva-Norton=292905249" Так, верно это и на вкус хорошо!, - сказала служанка, поднося сапоги к носу."
Оноре де Бальзак, "Сцены провинциальной жизни".
Нет, господа, фетишизм - это уже слишком.
#572707Anonymous=292907871Википедия -- это свободная энциклопедия, которую может редактировать каждый дурак.#572206NevaSelios=292976226"Почему все здесь напоминало ему орков?"
Кажется, что-то пошло не так...#571726Anonymous=293024813"Логистика. Интегрированная цепь поставок"
"Это не простое, но обязательное условие интеграции"
И не поспоришь ведь.#571660GrayYarl=293042418А я вот повёлся. ((((
"Раз лежал там один с самым настоящим сыпным тифом,а другой рядом с ним в чёрной оспе"
Ярослав Гашек. "Похождения бравого солдата Швейка".
Пойду в википедию. Почитаю о перверсиях. Заранее смирюсь с неизбежным.#571525Anonymous=293057213Нет, автор. На такую хуетень я не поведусь.#571510HellPig=293058338А можно перевод? Непонятно.#571423mormyshkaАвтор=293065213Подборка что надо!#571350Anonymous=293072767Словарь по этике 1989 года. "Демокрит допускает выбор поведения и ответственность за него постольку, поскольку это поведение соотносится с законами, установленными самим человеком, а добро, зло, справедливость, долг, стыд, убеждённость имеют место лишь в отношениях между людьми".#571349Anonymous=293072807- Нет- скажет Лахмута, - для меня это слишком круто!
"Посыпайте голову перцем" в переводе Г. Кружкова.
очень знаково, я щитаю#571320Anonymous=293074496Под рукой оказался русско-английский словарь.
Выгод||а profit, gain (прибыль); advantage (преимущество); ~но предик. безл. it is profitable, it is advantageous, it pays; ~ный profitable, advantageous; paying, remunerative (в денежном отношении); ~ное дело paying proposition.
Хм, неплохо.#571316Anonymous=293075196Просыпаюсь я - и в поле туманно,
Но с моей вышки - на солнце укажу.
Сборник стихов Блока. Сижу, гадаю, как трактовать.
Выражение на мордочках передано идеально для вышеприведенной ситуации.
"-Э-гей! В замке! Мне нужен рыцарь Бернгерд Бесстрашный."
А похоже))
"Такое положение требовалось исправить немедля."
Блин, неужели всё настолько плохо.
Оноре де Бальзак, "Сцены провинциальной жизни".
Нет, господа, фетишизм - это уже слишком.
Кажется, что-то пошло не так...
"Это не простое, но обязательное условие интеграции"
И не поспоришь ведь.
"Раз лежал там один с самым настоящим сыпным тифом,а другой рядом с ним в чёрной оспе"
Ярослав Гашек. "Похождения бравого солдата Швейка".
Пойду в википедию. Почитаю о перверсиях. Заранее смирюсь с неизбежным.
"Посыпайте голову перцем" в переводе Г. Кружкова.
очень знаково, я щитаю
Выгод||а profit, gain (прибыль); advantage (преимущество); ~но предик. безл. it is profitable, it is advantageous, it pays; ~ный profitable, advantageous; paying, remunerative (в денежном отношении); ~ное дело paying proposition.
Хм, неплохо.
Но с моей вышки - на солнце укажу.
Сборник стихов Блока. Сижу, гадаю, как трактовать.