KelyГлава Восьмая=319421344
От переводчика:
В название вынесена часть англоязычного фразеологизма, полностью звучащего так: "Sticks and stones may break my bones but words will never hurt me" (дословно: Палки и камни могут переломать мне кости, но слова ничем мне навредить не смогут). Можно было бы, конечно, подобрать ближайший аналог в русском языке, но я решила, что тут завязана игра слов (по крайней мере камни в буквальном значении появляются уже через страницу, а палка в руках у Кэти на этой обложке), так что решила просто дать сноску.
Приятного чтения.