Публикация
Падение, что никогда не случится
Изображение пользователя NineArata
#714855NineArataОтветственная за обложки и т.д. и т.п.=229538373
Думаю, "Why" в этом контексте было бы правильнее перевести как "что же...", а не "почему".

Переводчик - Исправлено
Отредактировано «I-like-furri» 16.08.2017 08:52:58
Изображение пользователя NineArata
#714848NineArataОтветственная за обложки и т.д. и т.п.=229539288
Ёмаё, расставляйте пробелы правильно. Глаза же режет.
Изображение пользователя NineArata
#714847NineArataОтветственная за обложки и т.д. и т.п.=229539386
>Я то, кого можно звать пришельцем
Тут либо "тот" не дописано, либо тогда не "кого", а "что можно звать пришельцем".

Переводчик - Исправлено.
Отредактировано «I-like-furri» 16.08.2017 08:34:02
Изображение пользователя NineArata
#714836NineArataОтветственная за обложки и т.д. и т.п.=229540382
Хм, ну... В САИшнике довольно аккуратно получается, если точечно замазывать с размыванием смешиванием цветов. Получается, в принципе, не очень заметно и более аккуратно.
Изображение пользователя NineArata
#714824NineArataОтветственная за обложки и т.д. и т.п.=229541225
Я только открыл комикс и уже вижу то, что надпись %название_нейм% замазана кое-как, да еще и не цветом самого фона, на котором был текст. В чём вы вообще работаете с комиксом?

Переводчик - В Фотошопе
Отредактировано «I-like-furri» 16.08.2017 08:19:12
Изображение пользователя Dreemurr
#714626Dreemurr=229566015
намана