#95624zhabakoshka=331701243а когда ждать перевода последнего комикса?)#59626Anonymous=340245328Люди наемники из 1850 года эта игра есть в стиме за 99 руб называетца team fortas там вы будете игра за этих наемников#45024Dukeперевод текста=343569635SomeDude, мы его не переводили...#44865SomeDude=343616581А Где Комикс "Война" Я Его Найти Нигде Не Могу#44864SomeDude=343616790Открыл Робо-Ящик В День Обновления Вместо Описания Предмета Там Была Ссылка На Официальную Страницу Этого Комикса
Отредактировано «SomeDude» 18.05.2014 09:21:48
#44863SomeDude=343617034Возможно Будут Предметы Для Того Что Наемники Были Похожими На Первых#41074Dukeперевод текста=344696517Это шутка#41072zhabakoshka=344697012Скажите, а "Отважные голые истории" и "Худшие двойные свидания Разведчика", которые упоминаются когда Солдат обмазан мёдом.. это шутка или и правда есть такие комиксы?)#40784Denniel115=344782880Я снова голый и обмазан мёдом!#40717VODKA=344794712если кто не знает пулеметчик то русский первоначальная задумка его была с волосами и звали его иван#40613Anonymous=344821923Есть мнение, что наемники из 1850-го года будут игровыми персонажами в Team Fortress 3. Ну, или по крайней мере - в каком-то дополнении для Team Fortress 2.#40580ntfshard=344857728Оперативно! ^_^V#40559Temak=344865680шикарно#36970Seedan=345979363*негодование* Русский Миша это круто. Клюква это круто. И его сестёр действительно так зовут. Это странно.#36968Seedan=345979956Мишек жалко =С#34263Anonymous=346682007На 6 стр. куртка солдата отросла обратно)#33988Dukeперевод текста=346766390ctapko, нет, не отсылка.
Есть такое устойчивое выражение в английском языке: "it'll be a cold day in hell when [this happens]". Аналогичным выражением в русском является "такое случится, когда ад замёрзнет". Поэтому я перевёл «Замёрзший Ад».
В Макс Пейне отсылка к этому же выражению. Не более.
p.s. Хотя более используемым в русском являются вариации о свисте рака на горе, конечно, которые сюда никак не вписываются.
Отредактировано «Duke» 11.04.2014 22:28:17
#33817Dan-Homer=346800440Чем дальше, тем интереснее.#33716ctapko=346845863Большое спасибо!
Кстати, Это мне кажется - или название выпускам - отсылка к Max Payne?#33708Dukeперевод текста=346848213Rutt, за сегодня около 3К человек заходило читать, сервер с нагрузкой справлялся, но толщина канала подвела, от того картинки грузились медленно.
Есть такое устойчивое выражение в английском языке: "it'll be a cold day in hell when [this happens]". Аналогичным выражением в русском является "такое случится, когда ад замёрзнет". Поэтому я перевёл «Замёрзший Ад».
В Макс Пейне отсылка к этому же выражению. Не более.
p.s. Хотя более используемым в русском являются вариации о свисте рака на горе, конечно, которые сюда никак не вписываются.
Кстати, Это мне кажется - или название выпускам - отсылка к Max Payne?