#95624zhabakoshka=319971415а когда ждать перевода последнего комикса?)#59626Anonymous=328515500Люди наемники из 1850 года эта игра есть в стиме за 99 руб называетца team fortas там вы будете игра за этих наемников#45024Dukeперевод текста=331839807SomeDude, мы его не переводили...#44865SomeDude=331886753А Где Комикс "Война" Я Его Найти Нигде Не Могу#44864SomeDude=331886962Открыл Робо-Ящик В День Обновления Вместо Описания Предмета Там Была Ссылка На Официальную Страницу Этого Комикса
Отредактировано «SomeDude» 18.05.2014 09:21:48
#44863SomeDude=331887206Возможно Будут Предметы Для Того Что Наемники Были Похожими На Первых#41074Dukeперевод текста=332966689Это шутка#41072zhabakoshka=332967184Скажите, а "Отважные голые истории" и "Худшие двойные свидания Разведчика", которые упоминаются когда Солдат обмазан мёдом.. это шутка или и правда есть такие комиксы?)#40784Denniel115=333053052Я снова голый и обмазан мёдом!#40717VODKA=333064884если кто не знает пулеметчик то русский первоначальная задумка его была с волосами и звали его иван#40613Anonymous=333092095Есть мнение, что наемники из 1850-го года будут игровыми персонажами в Team Fortress 3. Ну, или по крайней мере - в каком-то дополнении для Team Fortress 2.#40580ntfshard=333127900Оперативно! ^_^V#40559Temak=333135852шикарно#36970Seedan=334249535*негодование* Русский Миша это круто. Клюква это круто. И его сестёр действительно так зовут. Это странно.#36968Seedan=334250128Мишек жалко =С#34263Anonymous=334952179На 6 стр. куртка солдата отросла обратно)#33988Dukeперевод текста=335036562ctapko, нет, не отсылка.
Есть такое устойчивое выражение в английском языке: "it'll be a cold day in hell when [this happens]". Аналогичным выражением в русском является "такое случится, когда ад замёрзнет". Поэтому я перевёл «Замёрзший Ад».
В Макс Пейне отсылка к этому же выражению. Не более.
p.s. Хотя более используемым в русском являются вариации о свисте рака на горе, конечно, которые сюда никак не вписываются.
Отредактировано «Duke» 11.04.2014 22:28:17
#33817Dan-Homer=335070612Чем дальше, тем интереснее.#33716ctapko=335116035Большое спасибо!
Кстати, Это мне кажется - или название выпускам - отсылка к Max Payne?#33708Dukeперевод текста=335118385Rutt, за сегодня около 3К человек заходило читать, сервер с нагрузкой справлялся, но толщина канала подвела, от того картинки грузились медленно.
Есть такое устойчивое выражение в английском языке: "it'll be a cold day in hell when [this happens]". Аналогичным выражением в русском является "такое случится, когда ад замёрзнет". Поэтому я перевёл «Замёрзший Ад».
В Макс Пейне отсылка к этому же выражению. Не более.
p.s. Хотя более используемым в русском являются вариации о свисте рака на горе, конечно, которые сюда никак не вписываются.
Кстати, Это мне кажется - или название выпускам - отсылка к Max Payne?