Ну... тут каламбур потерян (переводчика не виню). Но у меня есть свой вариант:
"-О, если увидишь Барена, передай ему, то, что я имел...
-А что ты имел?
-Его в зад)))"
Воу, воу. Не то чтобы я хочу наехать на переводчика, но... в оригинале же вообще другое написано. Реально там
"Думаю ЛАРС будет вынужден рассказать это из соображений ограничений по времени"
"Я и расскажу в наших будущих занятиях по истории"
"Ага, смотри"
"Это сложная и времязатратная тема для объяснения словами, так что..."
"Кстати о времени, окно настройки сферы Акванина проходит. Соединение разорвётся через двадцать секунд"
"Ага, это меня и беспокоило. Придётся пройтись по этому позже"
"Слушай, от тебя зависит больше, чем ты знаешь. Не позволяй прошлому мешать тебе строить своё будущее"
И только последняя фраза в жилу. VandP, вы же обычно прекрасно переводили, что-то случилось?
Комментарии:
не смешно.
"-О, если увидишь Барена, передай ему, то, что я имел...
-А что ты имел?
-Его в зад)))"
"Думаю ЛАРС будет вынужден рассказать это из соображений ограничений по времени"
"Я и расскажу в наших будущих занятиях по истории"
"Ага, смотри"
"Это сложная и времязатратная тема для объяснения словами, так что..."
"Кстати о времени, окно настройки сферы Акванина проходит. Соединение разорвётся через двадцать секунд"
"Ага, это меня и беспокоило. Придётся пройтись по этому позже"
"Слушай, от тебя зависит больше, чем ты знаешь. Не позволяй прошлому мешать тебе строить своё будущее"
И только последняя фраза в жилу. VandP, вы же обычно прекрасно переводили, что-то случилось?
ЭТО Я #1343474.
Ого.
Благодарю за ОТВЕТ VandP.
Roman22808, те комиксы я забросил. Нет времени и особого желания продолжать
Прямо
Эрон Блэк
Стрелок