Проголосовать[Оригинал]#999184AnyaBelka=188155552Вот же чертов шутник!!!#999546adolfus=188087568Таки "пропустить удар" означает принять его на себя, а не уклониться. В данном случае я бы предложил перевод "он избежал его в последний момент".#999700Anonymous=188065802Ха-хаааааааах , словно гора с души....
но Чара таки разоЧАРАвался (чуть не рыдаю от счастья))))
спасибо за перевод. чуть сердце не остановилось#1008457CelmifПереводчик=186566808adolfus, большое спасибо за комментарий! Вы оказались правы, чтобы не вызвать путаницу, мы изменили выражение ^_^#1140086garvinemka344=162764277Саня Б....!