2000-01-20 Список бестселлеров 'Нью-Йорк Тайм4/778
SwampDog2000-01-20 Список бестселлеров 'Нью-Йорк Тайм=563236094
Это одна из серий с непереводимым, без потери оригинала, юмором. Такие серии я предпочитаю переводить практически дословно, с обильным комментарием к переводу. Итак: Картинка 1: "Дик и Джейн" - популярная американская серия детских книг, на вроде "Дяди стёпы", только ещё проще, ориентированая на детей, которые только учатся читать. В ней использовались только короткие, простые фразы. Одной из самых известных таких фраз была "Это - Джейн. Джейн Бежит. Беги, Джейн, Беги." (вольный перевод) "Нигерский" (ebonic) - практически официальное название сленга, используемого в кварталах гарлема. Картинка 2: здесь всё очевидно. Картинка 3: Фабио - это довольно известный мужчина - супермодель. 30 марта 1999 года, когда он учавствовал в церемонии открытия американских горок "Колесница Апполона" ему в лицо на полной скорости угодил гусь, разбив модели нос. фото Картинка 4: Боб Доул - американский сенатор, претендовавший на пост президента и проигравший Биллу Клинтону. В то время как Клинтон известен своим скандалом с Моникой Левински, Боб Доул известен своим престарелым возрастом и парализованой, после полученой на войне травмы, правой рукой. Видимо шутка о том, что потенция - причина, по которой Доул проиграл Клинтону - довольно распространена в США.Проголосовать
Ещё одна непереводимая серия. На некоторое время - последняя.
Во-первых на второй картинке вместо "политические" в оригинале использовано слэнговое словечко "politico", что означает тех кухонных политиков, которые только и занимаются, что болтают, а реально в политике не участвуют.
Во-вторых в очередной раз обмусоливается тема Моники и Билла. Идёт намёк на [MORE=признание Билла]признание Билла в том, что он в периоды импотенции использовал с моникой сигары[/MORE].
В-третьих, панелька номер 3 практически один в один повторяет кадр из видео записи с избиением белыми полицейскими ЛосАнджелеса чёрного таксиста Родни Кинга. Эта история вызвала в своё время большой резонанс в Америке.
В-четвёртых, на последней картинке используется сленговое выражение "who's your dady?", означающее "кто здесь главный?", причём сказанное в достаточно грубой форме.Проголосовать