Дословно, эпиграф переводится как "Вспышка в поддоне". Это идиоматическое выражение в принципе переводится одним словом "облом", но при этом науке не известно, какая выспышка в каком поддоне имелась в виду в оригинале. Есть два предположения: что речь идёт о случаях, когда что-то блестит в поддоне золотоискателя, но оказывается не золотом, и что речь идёт ослучаях когда вспыхивает порох в "поддоне" старинного ружъя, но при этом в холостую.Проголосовать