U can't touch this - не знаю, как это правильно перевести. Дословно, понятно, переводится как "ты не можешь до этого дотронуться/дотрагиваться". Но в контексте фраза может иметь совсем другой смысл. Прошу не удивляться - Синфест всегда матерным был, просто переводить можно по-разному. Более или менее жёстко. А теперь я решил, что переводу злых серий чуточку не хватало сопереживания.Проголосовать