Публикация
Roza : The cursed mage

67/180

Комикс Roza : The cursed mage: выпуск №67
Изображение пользователя Sielent-Brat
#264176Sielent-Brat=271985368
Вообще, в оригинале "spell", что переводится как "заклятье, заклинание", а не "проклятье"
Изображение пользователя Dremlin
#264180Dremlin=271985140
Всё таки "заклятья" не = "проклятья".
Или, получается, она _прокляла_ свой плащ: "Да чтоб тебе никогда не промокнуть, мерзкая тряпка!" ;)))))
Изображение пользователя lizun
#264224lizunПереводчик=271982326
Тут в фишка в том, что она ходячее проклятье ну кровь и все такое, а плащ часть ее, значит он тоже проклятье)
Изображение анонимного пользователя
#264256Anonymous=271978942
Имхо лучше использовать слово "чары". Зачаровать это и проклясть и благословить.
Изображение пользователя Irbis
#267937Irbis=271469970
Да, spells здесь - никак не проклятья. Магия, заклятья, волшебство, чары...
Комментарии для этого комикса отключены.