Проголосовать[Оригинал]#454454syntaxis18 июня 2016 годаА она отвечает: По рукам!
Klarden, а какой смысл имеет переделка третьего кадра? Я конечно согласен что так лучше отражено то что это его мысли, но меня интересует ваше мнение.#454491Anonymous18 июня 2016 года454454syntaxis
Потому что иди нахер, вот почему, отвечают переводчики.
Не вижу надобности зеркалить третий фрейм.#454504Gnom18 июня 2016 годаsyntaxis,
Я думаю чтобы сделать акцент на слове "рука" в последней фразе третьего фрейма, иначе это слово оказалось бы прикрыто телом героя))#454527syntaxis18 июня 2016 годаА ведь верно. И куда я только смотрел... Надо быть внимательнее.
Итак, главный приз уходит to Gnom. За правильный ответ вы получаете ничего. Для того чтобы забрать свой приз, приходите в никуда. Мы работаем никогда.#454557KlardenПереводчик18 июня 2016 годаЙеп. "Рука" оказывается за спиной Рандо, если сохранять композицию ещё с третьей строки немного, в четвёртой почти вообще не видно.
И это не "зеркало", я не флипил Рандо по горизонтали, просто поместил ОСОЗНАНИЕ за спиной. Мне так даже больше нравится, если честно, но если бы можно было сохранять оригинальную композицию без искажения смысла, я бы не двигал.#454560Anonymous18 июня 2016 годаЧто-то Янг из RWBY и ее рука вспомнились. :з#454561Vals18 июня 2016 годаА еще динамика между разными фразами "руку помощи" отображается в размере и подчёркивании. Дабы переход лучше воспринимался подчёркивание и само слово "рука" должно быть расположено на одной вертикальной прямой. В оригинале оно практически ровно одно под другим.#454658CrownedPenguin18 июня 2016 годаТут люди спорят насчет отраженных кадров, а ты сначала не понял, в чем прикол, из-за своей невнимательности.