Проголосовать[Оригинал]#40153Gaetane1 мая 2014 годаКстати, давно хотел спросить у переводчиков (возможно, спрашивали и до меня) - почему Rog переводят как Рёг, это же вроде Родж звучит, не?#40157KikimoraПереводчик1 мая 2014 годаНе припомню слов, в которых бы 'g' без 'e' на конце читалось бы как "дж", поэтому считаю, что читается это имя как "Рог".
При этом Корк реагирует на это имя чуть ли не как на Того-Кого-Нельзя-Называть, поэтому я не стала оставлять общеупотребительное слово в качестве имени (ну и чтобы не возникало ненужных ассоциаций с "baneless horn and knife")#43177Duke12 мая 2014 годаРёг отлично подходит, мне может казаться, но, вроде, оно где-то писалось и как Rög.