#117966PlamaTannek=326892672Мейло прелесть)#117849kio-kioАвтор=326917906Нет, не связано) Аспер - это подлец на латыни#117807SimplarDuosonредактор всея=326945571Аспер... Погодите-ка, Аспер?!
Напомнило Per aspera ad astra (через тернии к звёздам).
Это связано? )#117791SimplarDuosonредактор всея=326947352А вообще, если все звёзды настолько могущественны, то между Мейло и Аспером я даже и не знаю, кто вообще выживет. Тот, кто придумает более оригинальный трюк?)#117788SimplarDuosonредактор всея=326947568Тогда давай так. Два комментария. Один - разбор в стиле граммар-наци. А второй - отношение к странице в целом. ^^#117787kio-kioАвтор=326947719Честно, я это ценю, спасибо.
но мне было бы гораздо приятнее, если бы вы оставляли мнение о самом комиксе, а не о том, сколько в нем недочетов в каждой странице))#117780SimplarDuosonредактор всея=326948552Ну что ж, послужу граммар-наци для автора, мне совсем не влом. Комикс этого заслуживает!
Кадр 1. "Всё" и "серьёзно" написаны через "е". Парочка лишних точек улучшила бы это. :)
Кадр 3. Переносы текста смотрятся, ну, немного нехорошо, особенно когда переносится маленький слог слова. Постарайся придать тексту какую-то форму, чтобы не требовалось его переносить. Увидишь, сам текст станет намного красивее и читаться будет легче. Как я читал не в одной статье, переносы - "ложный друг комиксиста", да и переводчика тоже.
Кадр 5. Во фразе Мэйло обнаружил следующее: "из-под" пишется через дефис, "боюсь, вскоре" - пропущена запятая, "как можно скорее" - пропущена вторая "е".
Общий комментарий - некоторый текст серьёзно вылазит из отведённых художником же бабблов. Это тоже смотрится как сделанная на скорую руку страница. Почему бы не поправить это, расширив бабблы? :)
Теперь буду оставлять такие комментарии к каждой странице, надеюсь, помогу комиксу стать лучше. :)#117771gloomstone=326950486Aww, Мэйло просто прелесть *_*
С каждой страничкой он мне нравится всё больше и больше.
Надеюсь, Лионель по его возвращению одарит его всякими почестями и гаремом из семиста девственниц >:3
А если серьёзно, то надо нашему голубому дружку раздобыть дробовик, парочку светошумовых гранат и противотанковую установку. Так, на всякий случай >:3
Отредактировано «gloomstone» 25.11.2014 23:50:27
#117748kio-kioАвтор=326953460Спасибо, поправила#117746Liapard=326953505Оу... Ща будет ДЕЙСТВИЕ.#117743Vomterchak=326953679"Чтобы не случилось" что?
Или это всё же было "что бы ни случилось"? *толстое издевательство*
Комикс интересный и красивый. Однако про ошибки молчать не могу.
Отредактировано «Vomterchak» 25.11.2014 22:56:18
#117711Nekoshka=326956163Мальчишки..... -_-
Вот только не надо новоиспеченным антигероям/злодеям/еще кому-то/мстителям идеи лишние подавать... их тупостью нужно поль-зо-вать-ся!#117709Wolf2007=326956178Звездочка явно не в духе:)#117663SimplarDuosonредактор всея=326961454Хорошо, а если кто-то пожелает звезде рассеяться, что ей делать?)#117543Anonymous=326987436Ну одна же пожелала смерти другой девочки.
Не слишком верится, что она вдруг станет абсолютно невинной жертвой.#117535SimplarDuosonредактор всея=326990227@kio-kio,
"Послушай, нет, я ничему уже не удивлюсь", когда в 13 лет уже зафиксированы случаи рождаемости.
Хотя... да. Не стоит делать драму и суровые реалии жизни.)#117381Irbissa=327033619Ну, подружка х) Одноклассница там, соседка))#117367kio-kioАвтор=327035648Ага, девушка в 12 лет xDD#117360SimplarDuosonредактор всея=327036241Да, Макс. Сейчас Вард скажет, что это его девушка. Эпик!)#116035SimplarDuosonредактор всея=327302469"Король Лионель - самый ужасный король из всех, которые правили звёздами" ^^
Напомнило Per aspera ad astra (через тернии к звёздам).
Это связано? )
но мне было бы гораздо приятнее, если бы вы оставляли мнение о самом комиксе, а не о том, сколько в нем недочетов в каждой странице))
Кадр 1. "Всё" и "серьёзно" написаны через "е". Парочка лишних точек улучшила бы это. :)
Кадр 3. Переносы текста смотрятся, ну, немного нехорошо, особенно когда переносится маленький слог слова. Постарайся придать тексту какую-то форму, чтобы не требовалось его переносить. Увидишь, сам текст станет намного красивее и читаться будет легче. Как я читал не в одной статье, переносы - "ложный друг комиксиста", да и переводчика тоже.
Кадр 5. Во фразе Мэйло обнаружил следующее: "из-под" пишется через дефис, "боюсь, вскоре" - пропущена запятая, "как можно скорее" - пропущена вторая "е".
Общий комментарий - некоторый текст серьёзно вылазит из отведённых художником же бабблов. Это тоже смотрится как сделанная на скорую руку страница. Почему бы не поправить это, расширив бабблы? :)
Теперь буду оставлять такие комментарии к каждой странице, надеюсь, помогу комиксу стать лучше. :)
С каждой страничкой он мне нравится всё больше и больше.
Надеюсь, Лионель по его возвращению одарит его всякими почестями и гаремом из семиста девственниц >:3
А если серьёзно, то надо нашему голубому дружку раздобыть дробовик, парочку светошумовых гранат и противотанковую установку. Так, на всякий случай >:3
Или это всё же было "что бы ни случилось"? *толстое издевательство*
Комикс интересный и красивый. Однако про ошибки молчать не могу.
Вот только не надо новоиспеченным антигероям/злодеям/еще кому-то/мстителям идеи лишние подавать... их тупостью нужно поль-зо-вать-ся!
Не слишком верится, что она вдруг станет абсолютно невинной жертвой.
"Послушай, нет, я ничему уже не удивлюсь", когда в 13 лет уже зафиксированы случаи рождаемости.
Хотя... да. Не стоит делать драму и суровые реалии жизни.)