Публикация
Hotblood!

Часть 2: Весна | 3897/275

Часть 2: Весна | 38
Изображение пользователя Alpha

AlphaЧасть 2: Весна | 38=296508103

Прим. пер.: Пасифик Рейл — название Тихоокеанской железнодорожной компании, т.к. Rail(ways) — «железные дороги».

Не стала переводить из-за дефицита места, да и «Вейкфилд Стил» уже было.

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя LIKA09091979
#221657LIKA09091979=296504803
Что-то будет..БУМ!
Изображение пользователя Nenloth
#221666Nenloth=296503407
Бруха, тебе нравится слово ПОДОРВАТЬ?
Изображение пользователя Alpha
#221680AlphaПереводчица=296502157
Nenloth, это Рук за Бруху-то?
Отредактировано «Alpha» 01.07.2015 20:39:38
Изображение пользователя Totenhoff
#221718Totenhoff=296498079
Рук вообще как-то очень уж спокойно отнёсся к тому, что Аса фактически убивает людей. Мне очень интересно, как он сейчас отреагирует.
Изображение пользователя UporotyKroll
#221781UporotyKroll=296492877
Totenhoff, жеребчик воевал, да еще и за Юг. Жив, относительно цел- значит повидал и не такого. Знает про сволочьность своего начальника, вот и не удивляется еще большему ее количеству.
Изображение пользователя Wafelka
#221899Wafelka=296481781
не удержалась, глянула оригинал дальше мрр, мррр (если что это мурчание). хотя и как-то неловко.
Изображение пользователя Ninhacu
#222142Ninhacu=296435904
Ммм, мне кажется, или перевод последнего кадра не совсем точен? В оригинале речь идет о "нас", упор на то, что они вместе всё это безобразие провернут...
Я просто сильно болею душой за комикс)) Спасибо автору и переводчику!)
Отредактировано «Ninhacu» 02.07.2015 15:04:46
Изображение пользователя Alpha
#222163AlphaПереводчица=296433660
Ninhacu, Вам кажется. Он не дословен, это да, но он точен.
То, что Аса это провернёт, само собой разумеется, «us» в оригинале подчёркивает участие именно Джеймса. Смысл не теряется ни на йоту, звучит лучше.
Алсо: авторше и переводчице, пожалуйста. Я предпочитаю женские обращения, да и Торил не мужского пола.
Изображение пользователя Nenloth
#222291Nenloth=296419361
Alpha, по моему, он ближе всего как раз к брухе, только брух с мозгами) так что думаю, реакция будет несколько другая
Изображение пользователя Ninhacu
#222648Ninhacu=296356440
Авторша, по правилам русского языка, это жена автора. Но если вам так больше нравится, то конечно))
Я в таком варианте переводе в финальном "мне" вижу все-таки разграничение. То ли понравится только Джеймсу, то ли делать это будет только Джеймс.
Но окей, вы тут хозяйка.
Изображение пользователя Alpha
#222681AlphaПереводчица=296351323
Ninhacu, а секретарша — жена секретаря, партнёрша — жена партнёра?
Нормальный феминитивный суффикс, его значение «жены» уже устарело.
Разграничения не вижу. Асе-то точно будет весело, ему надо убедить Рука, что и тому понравится. О том, будет ли это делать только Джеймс, ясно с первой реплики страницы.
Я давно перевожу и кое-что в этом бизнесе смыслю, честно.
Комментарии для этого комикса отключены.