Забыли пароль?
 
Гельветика [Helvetica]

    75/100  →

 
Гельветика [Helvetica]
Мертвец жаждет вспомнить свою жизнь.
Автор оригинала: j.n. wiedle
Официальный сайт: http://helvetica.jnwiedle.com/2011/06/24/and-so-it-begins/
Переводчик: CrownedPenguin
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
CrownedPenguin Выпуск №75  =46674440
#418842Anonymous =46673052
Он душка.
#418894hw-kiara =46667106
"he's been through hell and back becouse of you" - "он из-за вас такого натерпелся"," у него из-за вас были ужасные неприятности", ну или любой другой, более литературный и приближенный к реалиям комикса вариант, с ходу не могу придумать что-то годное(
Но и буквальный перевод не звучит же((

(да-да, извините, что опять лезу с ненужными советами, но мой внутренний переводчик воет от тоски =( Это ж устойчивые выражения, это ж самая мякотка перевода)
#418984Anonymous =46640024
"Sit your ass down in that chair and drink your goddamn TEA!"
#418991RoseLalonde =46638708
В четвертом фрейме "болванов" нужно обособить, это обращение
#419211CrownedPenguin Переводчик  =46611347
hw-kiara, я совершенно не знаком с устойчивыми выражениями.
#419314hw-kiara =46601682
CrownedPenguin, так urban dictionary вам в руки) http://www.urbandictionary.com/
Там же столько интересного) И в любой непонятной ситуации - стоит проверять фразу на возможность альтернативного перевода))
#419418CrownedPenguin Переводчик  =46593643
Большое спасибо.
#426122maybeheir =45645798
#418984
СПАСИБО ЗА ЦИТАТУ ГГПДИ
#538897Anonymous =30318070
на последнем фрейме подъехал Underfell х)
#700406Anonymous =8036928
Держите меня четверо, я вижу фелл-Папируса!