Забыли пароль?
 
Гельветика [Helvetica]

    75/100  →

 
Гельветика [Helvetica]
Мертвец жаждет вспомнить свою жизнь.
Автор оригинала: j.n. wiedle
Официальный сайт: http://helvetica.jnwiedle.com/2011/06/24/and-so-it-begins/
Переводчик: CrownedPenguin
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
#418842 Anonymous =23245062
Он душка.
#418894 hw-kiara =23239116
"he's been through hell and back becouse of you" - "он из-за вас такого натерпелся"," у него из-за вас были ужасные неприятности", ну или любой другой, более литературный и приближенный к реалиям комикса вариант, с ходу не могу придумать что-то годное(
Но и буквальный перевод не звучит же((

(да-да, извините, что опять лезу с ненужными советами, но мой внутренний переводчик воет от тоски =( Это ж устойчивые выражения, это ж самая мякотка перевода)
#418984 Anonymous =23212034
"Sit your ass down in that chair and drink your goddamn TEA!"
#418991 RoseLalonde =23210718
В четвертом фрейме "болванов" нужно обособить, это обращение
#419211 CrownedPenguin Переводчик  =23183357
hw-kiara, я совершенно не знаком с устойчивыми выражениями.
#419314 hw-kiara =23173692
CrownedPenguin, так urban dictionary вам в руки) http://www.urbandictionary.com/
Там же столько интересного) И в любой непонятной ситуации - стоит проверять фразу на возможность альтернативного перевода))
#419418 CrownedPenguin Переводчик  =23165653
Большое спасибо.
#426122 maybeheir =22217808
#418984
СПАСИБО ЗА ЦИТАТУ ГГПДИ
#538897 Anonymous =6890080
на последнем фрейме подъехал Underfell х)