Mary-is-doing-somethingВыпуск №134=182616130
Примечание: Аш-ширб горрех - популярное ругательство у гоблинов, троллей и подобных им существ. Примерно переводится как «опять тут эльфы (альвы) пошарились». Альвы обычно знают смысл этого выражения и считают его практически личным оскорблением.
/Из этого можно, если уж совсем закопаться, понять, что Сёкенхок - не альв и скорее всего терпеть их не может. Ну, или его воспитывали гоблины (на самом деле первое)./
/а ещё это ругательство спровоцировало драку в трамвае во второй главе/
![Комикс Дети Города Наоборот [заморожен]: выпуск №130](/upload/!c/Mary-is-doing-something/gorod-naoborot/000130-x1qis4k4h7.jpg)
![Комикс Дети Города Наоборот [заморожен]: выпуск №131](/upload/!c/Mary-is-doing-something/gorod-naoborot/000131-8sfwp0a1kq.jpg)
![Комикс Дети Города Наоборот [заморожен]: выпуск №132](/upload/!c/Mary-is-doing-something/gorod-naoborot/000132-6e92q5ekz0.jpg)
![Комикс Дети Города Наоборот [заморожен]: выпуск №133](/upload/!c/Mary-is-doing-something/gorod-naoborot/000133-aw4ytjnuna.jpg)
![Комикс Дети Города Наоборот [заморожен]: выпуск №134](/upload/!c/Mary-is-doing-something/gorod-naoborot/000134-vhc753sgfk.jpg)