Публикация
Девушка-Гений [Girl Genius]

1758/1782

Комикс Девушка-Гений [Girl Genius]: выпуск №1758
Изображение пользователя gadzilla

gadzillaВыпуск №1758=313562850

ПОЛНОЦЕННАЯ ПУБЛИКАЦИЯ RSS
Комментировать там же

Marrons des hérrisons ivres — фр. дословно «каштаны пьяных ежей» или что-то вроде того. В иностранных обсуждениях подтверждают, что это таки белиберда, хотя можно догадаться, что имеется в виду что-то вроде «ежи в винном соусе, фаршированные каштанами». Так что… Сuma lon tré, cum te lá pasé?
Chez Nicola — фр. «У Николы». Тоже неплохой образчик «в "У Николы"».

Проголосовать
[Оригинал]
Комментарии для этого комикса отключены.