Забыли пароль?
 
Drugs & Wires

  Экстра: Виртуальная Реальность "Dreamspace"  55/121  →

 
Drugs & Wires
Сайт: http://www.drugsandwires.fail/
Автор: cryoclaire
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
cryoclaire Экстра: Виртуальная Реальность "Dreamspace"  =42707881

Продолжаем выкладывать экстра выпуски и бонусы между главами. Их довольно много, так что даже и не знаю, как их лучше выкладывать. (в английской версии у нас та же проблема)

Перевод Александр Щиголь

(перевод стрипа - отчасти мой :p )

#451791HJK =42706134
Хм, происхождение ПО довольно логично. Многие современные "умные" программы начинали как скрипты Matlab под лабораторное оборудование..
"Средне-неэтичных" - какое интересное словосочетание. А можно полную классификацию?
#451810ThereIsNoExit =42703447
Может, лучше тогда "этически сомнительных"?
#451830Pugh =42696879
"Средне-неэтичный" это как "чайник, который долго не остывает" :D
(примечание переводчика)
#451909Interrapter =42674734
Вот ведь об**бос любознательный :D
#451932Inokanoan =42672699
Интересно. Познавательно. Спасибо Вам и Александру за перевод.
#452193IamFox =42645074
"...И известным медицинской безалаберностью" и ещё там дважды известным. (конец первого абзаца.
И спасибо за комикс, конечно же.
#452277Zakki-dashboard =42640004
Еще бы Dreamspace перевели, вообще отлично было)))
Но серьезно, и комикс и перевод просто прекрасны. Было бы печатное издание на русском - купил бы не задумываясь
#452732Ara =42586317
#452277, специально для вас - Космическая мечта. Хотя я, например, не понимаю зачем переводить это название.
#452805cryoclaire Автор  =42576425
Ara, думаю, Zakki спрашивает не о названии, а об анимированном приквеле к этому комиксу: http://dreamspace.nfshost.com/ Читать его необязательно и о прошлом главного героя рассказывается и в основном комиксе, тем не менее, многие рекомендуют и его :) К сожалению, для перевода там много запарок в техническом плане, а свободного времени у меня не так много, так что сложно сказать, когда будет перевод.
#452979Pugh =42557006
Ara, а я бы это перевел как "пространство мечты". Но переводить название и правда не нужно, тут ты полностью прав.
#452988cryoclaire Автор  =42556045
хмм, приду домой, посмотрю, как перевели cyberspace в русском переводе Нейроманта :p
#453182Ara =42538322
Оу, ясно.
#464777Pugh =41075284
Я вот сейчас задумался, а чей лифчик лежит рядом с головой Фиксера?..
#488193LittleWolfling =37826737
Когда перевод будет? =( На основном сайте и доп материалов больше, и уже следующая глава началась...
#494118Pugh =37011823
Как только так сразу, ребят, как только так сразу.
#749493Annasadfox =368888
"где в их мозги пихали" или "их мозги пичкали"
Автор закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.