Проголосовать[Оригинал]#1537843Anonymous=43621075Последний фрейм - "расположила весь свой персонал"- откровенно коряво. Лучше по контексту что-то вроде "задействовала", "відвинула на позиции", да и "персонал" можно здесь перевести как "сотрудники" или "оперативники/орераторі" (если речь про ЧВК)
KONTRABAS#1538075DarkGoldFOXПереводчик=43519990#1537843
Огромное спасибо вам, что уделили время на то, чтобы подметить ошибки в переводе и еще разъяснили вдобавок!