tochkaks24.12.2007=289979116
Ребята, нужна помощь. В общем над этим стрипом я сломал уже голову, как его адекватно перевести на русский язык. Идёт разговор о сладости "Сахарные сливы", такие драже, конфеты, распространённые в Америке. В одном популярном рождественском стихотворении есть строчка о том, что "дети мирно спят, пока сахарные сливы танцуют у них в головах". Так вот сам комикс:
- Так что такое эти "Сахарные сливы"? Это жучки такие, да?
- Да нет же, это такой сухой завтрак.
- Это когда тебя высыпает, если съешь слишком много сладкого.
- Нет. Сахарные сливы - это крошечные демоны, наполовину летучие мыши и наполовину цирковые клоуны, которые вторгаются в сны неосторожных детей. Поэтому они и танцевали в голове у того бедняги в стишке.
- Ответы Дилла всегда самые лучшие!
- Ох, ну разве он не чудо?
Такой перевод далёк от наших реалий, поэтому я пытаюсь найти эквивалент в наших стихах или песнях. Помогите, пожалуйста