Публикация
Critical Miss

Скорпион, пародист229/721

Скорпион, пародист
Изображение пользователя Mystriver

MystriverСкорпион, пародист=336539832

Импрессия - чувственное впечатление, ощущение, воздействующее на чувство, восприятие.

п.с. Вот арка и абсолютно закончена)

Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение анонимного пользователя
#141315Anonymous=336534823
Он не вырвал у Сабзиро позвоночник! Это не Скорпион, это самозванец!
Изображение анонимного пользователя
#141321Anonymous=336533539
#141315
Это Сабзеро позвоночники вырывает. Скорпион же сжигает.
Изображение пользователя Fenix-Armory
#141364Fenix-Armory=336526885
http://img0.joyreactor.cc/pics/comment/monty-python-comedy-не-стареют-душой-ветераны-1598959.jpeg

Их никто не ожидал...
(Нашол пока картинку с реактора...)
Изображение пользователя DarkGlass
#141423DarkGlass=336521948
К сожалению в каком-то смысле это все. Лучше этот комикс уже не будет, только хуже и хуже.
Изображение пользователя Mystriver
#141480MystriverПереводчик=336516413
DarkGlass, хотелось бы с вами поспорить, но увы, аргументов не найти, остальные 200 выпусков будут просто обычным юмористическим игровым комиксом, что тоже конечно не плохо)
Изображение пользователя GRbit
#141530GRbit=336508373
Эм... Мою импрессию? Мож вообще не переводить лучше было?
Правильным вариантом перевода слова Imression будет впечатление. Правильным переводом будет "Знаешь что я думаю о твоем брате?". Более дословно "Хочешь посмотреть мое впечатление о твоем брате?"
Блин, да гугл транслейт лучше справился https://translate.google.ru/?source=osdd#auto/ru/do%20you%20wanna%20see%20my%20impression%20of%20your%20brother%3F
Отредактировано «GRbit» 24.01.2015 22:57:37
Изображение пользователя Gasdreght
#141541Gasdreght=336506509
Так ради чего Эрин дралась с Линком?!!
Изображение пользователя Mystriver
#141544MystriverПереводчик=336505993
GRbit, заходим в оригинал, смотрим название выпуска. И по вашей логике переводим его как "Впечатлительный скорпион" :))) Если же вы считаете что такого слова как импрессия не существует, то вас разуверит любой словарь, а раз слово есть, имеем право его использовать. Ну а если вы думаете, что название выпуска и его суть никак не связаны, и импрессионизм тут не причем, то ничего другого посоветовать не могу.

про впечатление написано в сноске, но увы, impression - более сложное слово чем просто "впечатление". Если же разбирать смысл, он изображает его брата, "пародирует". "что я думаю о твоем брате" и "пародия" далеки по смыслу друг от друга. Так что в отрыве от сути и от названия, да можно было перевести и иначе, но в контексте это именно импрессия ) "переводчик так видит" :)
Отредактировано «Mystriver» 25.01.2015 00:09:23
Изображение пользователя ChemicalManiac909
#141721ChemicalManiac909=336456899
Точно не будет продолжения арки ?
Изображение пользователя Mystriver
#141733MystriverПереводчик=336455609
Да, вообще арок больше не будет.
Изображение анонимного пользователя
#141895Anonymous=336446300
А что такое арка ?

P.S. Простите за нубство
Изображение пользователя ChemicalManiac909
#141899ChemicalManiac909=336446113
Если это не продолжение арки, то почему у неё та же одежда и синяки ?
Изображение пользователя Mystriver
#141901MystriverПереводчик=336446053
ChemicalManiac909. это финальная страница арки, эпилог, написано в прим. пер.
Изображение пользователя ChemicalManiac909
#141908ChemicalManiac909=336445490
А кто знает : почему не будет арок ?
Изображение пользователя Mystriver
#141920MystriverПереводчик=336444974
ChemicalManiac909, много негативных комментариев и отсутствие интереса у целевой аудитории.
Изображение пользователя ChemicalManiac909
#141927ChemicalManiac909=336444436
Жааааааааааааааааль (((((((((((((
Изображение пользователя fokkewolf
#141945fokkewolf=336443549
MyStriver,Impression так же употребляется, как "Пародия", может быть это больше подходит?
Изображение пользователя Alater
#142836Alater=336306975
Вообще GRbit прав по поводу перевода.

"И по вашей логике переводим его как "Впечатлительный скорпион" :)))"
Mystriver, в английском есть правило, что существительное, которое предшествует другому существительному переводится как прилагательное (т.е. скорее, "скорпионовый импрессионист")., но так нельзя перевести потому что там стоит запятая. Ну, не любят англоговорящие дефис и тире.
таким образом наиболее точный и придирчивый перевод действительно: "Хочешь посмотреть мое впечатление о твоем брате?"
Импрессия - заимствованное слово и в русском переводе выглядит... странно. Есть слово впечатление.
но ежели переводчику угодно, то хотя бы пусть уточнит предлог "на", используемый после. По-моему, там уместнее "импрессию твоего брата" или точнее "импрессию о твоём брате" ввиду использование в англ.яз. предлога "of".
Изображение пользователя avialaynen
#143075avialaynen=336275938
Какой-то профессиональный юмор.
Изображение пользователя korovan2000
#143958korovan2000=336173735
Реакция же, какая импресия? Мб тут просто какая то отсылка к мортал комбату?
Изображение пользователя fokkewolf
#144230fokkewolf=336121553
Скорпион убил оригинального саб-зиро, после чего младший брат невинно убиенного сам стал Саб-Зиро, дабы почтить светлую память старшего.

<КО>Скорпион пародирует убитого лично им старшего брата перед младшим, дабы позлить последнего.</KO>

Гугл-транслейт, среди Definitions (Значения) "an imitation of a person or thing, especially one done to entertain" - "Имитация личности или вещи с целью увеселения". Т.е пародия, если попроще. Лезем в Lingvo, если хотим убедиться.

С уважением, человек, потративший 5 минут на поиск в гугле и чтение первой попавшейся вики, использование транслейта и лингво.
Отредактировано «fokkewolf» 29.01.2015 10:25:48
Комментарии для этого комикса отключены.