Забыли пароль?
 
Critical Miss

  Эрин Стаут, следователь  212/637  →

 
Critical Miss
Веб-комикс о тяжелых буднях обозревателя видеоигр Эрин Стаут.
Автор оригинала: Cory Rydell и Grey Carter
Официальный сайт: http://www.escapistmagazine.com/articles/view/comics/critical-miss
Переводчики: Mystriver, TheOneWhoListen, whirsil
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Mystriver Эрин Стаут, следователь  =92491443
Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015

Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".

Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon".
#133967Tpaypp =92487559
Логично. Что тут еще можно сказать?
#134002WWWLeningrad =92481419
Тайлер....
#134020Medium =92477523
Пусть его Кратос побьет.
#134056Fantast-kun =92470467
Я не хочу читать оригинал, но я не могу дождаться, чтобы узнать, что это за парень. К ЧЁРТУ СПОЙЛЕРЫ!!!
#134058DimaA =92470261
Вангую: обычный парень с комплексом "белого рыцаря". Не стОит везде искать "второе дно". Зато стоит использовать "бритву Оккама".
#134066Mystriver Переводчик  =92469743
SpaceMeat, второго предупреждения для вас не будет)
#134067Cicada =92469728
Вроде ж, в последнем окошке оригинала, Эрин говорит, что драку начнет она; о "мы" там речи не идет. Так что вариант "Я начну драку" больше подходит.

Эрин, видимо, вовлечет "белого рыцаря" в драку, чтобы позже его отблагодарить... как все "благородные принцессы благодарят своих рыцарей на белых конях за спасение от ужаснющего дракона" (откуда-то (с)копировано)... *скороговоркой* или просто для фана).
#134116Mystriver Переводчик  =92460681
Окей, хотя я использовал слово "начнем" в том же контексте, что и к примеру фразу "начнем с того, что...", т.е. не имея ввиду, что она будет драться с ним)
#134173Cicada =92455453
Спасибо за пояснение, теперь вижу ход Ваших мыслей при переводе. Как мне кажется, вариант отличный (при этом, не совсем соответствует букве оригинала). Скажите, а не поместится ли в облачке "Начнем с того, что я затею драку", "Начнем с драки" или какой-либо их аналог? Увидев ход Ваших мыслей, понимаю, что ни "Начну драку", ни "Начнем драку" как бы не соответствуют духу последних изречений Эрин.
#134438brax =92393874
Она в оригинале сказала "I'm going to start a fight". Что дословно переводится как "Я собираюсь начать драку".
#134599Mystriver Переводчик  =92366406
Ну по смыслу тоже самое, я просто хотел более литературно это выразить, не получилось, ладно)
#135981avialaynen =92059944
Не понимаю, почему все жалуются на спойлеры и ссылаются на оригинал. Всю эту арку на реакторе я ещё год назад читал. В переводе, естественно.
Отредактировано «avialaynen» 12.01.2015 14:58:24