Все права на "Critical Miss" принадлежат "Defy Media, LLC", 2015
Для чтения "Critical Miss" на английском языке, пожалуйста, посетите сайт "The Escapist".
Для поддержки авторов, пожалуйста, посетите их страницу на "Patreon". Проголосовать[Оригинал]#133967Tpaypp=311911302Логично. Что тут еще можно сказать?#134002WWWLeningrad=311905162Тайлер....#134020Medium=311901266Пусть его Кратос побьет.#134056Fantast-kun=311894210Я не хочу читать оригинал, но я не могу дождаться, чтобы узнать, что это за парень. К ЧЁРТУ СПОЙЛЕРЫ!!!#134058DimaA=311894004Вангую: обычный парень с комплексом "белого рыцаря". Не стОит везде искать "второе дно". Зато стоит использовать "бритву Оккама".#134066MystriverПереводчик=311893486SpaceMeat, второго предупреждения для вас не будет)#134067Cicada=311893471Вроде ж, в последнем окошке оригинала, Эрин говорит, что драку начнет она; о "мы" там речи не идет. Так что вариант "Я начну драку" больше подходит.
Эрин, видимо, вовлечет "белого рыцаря" в драку, чтобы позже его отблагодарить... как все "благородные принцессы благодарят своих рыцарей на белых конях за спасение от ужаснющего дракона" (откуда-то (с)копировано)... *скороговоркой* или просто для фана).#134116MystriverПереводчик=311884424Окей, хотя я использовал слово "начнем" в том же контексте, что и к примеру фразу "начнем с того, что...", т.е. не имея ввиду, что она будет драться с ним)#134173Cicada=311879196Спасибо за пояснение, теперь вижу ход Ваших мыслей при переводе. Как мне кажется, вариант отличный (при этом, не совсем соответствует букве оригинала). Скажите, а не поместится ли в облачке "Начнем с того, что я затею драку", "Начнем с драки" или какой-либо их аналог? Увидев ход Ваших мыслей, понимаю, что ни "Начну драку", ни "Начнем драку" как бы не соответствуют духу последних изречений Эрин.#134438brax=311817617Она в оригинале сказала "I'm going to start a fight". Что дословно переводится как "Я собираюсь начать драку".#134599MystriverПереводчик=311790149Ну по смыслу тоже самое, я просто хотел более литературно это выразить, не получилось, ладно)#135981avialaynen=311483687Не понимаю, почему все жалуются на спойлеры и ссылаются на оригинал. Всю эту арку на реакторе я ещё год назад читал. В переводе, естественно.