Проголосовать[Оригинал]#1094230Anonymous=164140518Странный перевод.#1094239StaceyNicksПереводчик=164139737пишите, как надо не странно#1094271Anonymous=164134477Я не тот анон, но "способны гореть" звучит странно. Может, лучше так:
"Некоторые люди не могут любить.
Как по мне, они могут гореть синим пламенем!"
Но вообще, передать игру слов весьма и весьма непросто >____<
Я попыталась, и у меня вышло как-то так:
"Некоторые люди не знают слов любви.
С ними можно говорить только на языке кулаков"
"Некоторые люди считают себя выше этого.
Что ж, чем ты выше - тем больнее падать".
"Их сердца не знают пламенной любви.
Ну, может хоть жар адского пламени их проймет."
Получилось так себе. Вывод прост: критиковать всегда легче >___>#1094289Anonymous=164131076Я первый анон, она в оригинале говорит, что больше людей способны на поджог, чем на любовь. Даже если она имела ввиду, что ей хочется кого-то поджечь, на это скорее намекалось, чем говорилось прямо.