Проголосовать[Оригинал]#62436Folk=351733341А помоему хорошая методика!#62440my-name-is-psi=351732124Хорошая? Лучшая!#62490Anonymous=351725868А по-моему, getting in the way - препятствовать, мешать...#62536RepterПереводчик=351719038#62490, вопрос начинается с "Do you think", то есть утвердительная форма. То есть, если переводить, то получится "Доктор, вы думаете это может помешать моему лечению?". По-моему это звучит глупо, ибо звучит это так, что они оба хотят помешать его лечению и добиваются именно этого.#62601TheroLayfer=351707376а разве это не тот случай когда при переводе выползает внезапное не, тоесть: вы не думаете что это может помешать моему лечению?#63839Anonymous=351358758Вот согласна с #62601#120901sta=338401167А вот наоборот частенько бывает.