Проголосовать[Оригинал]#52190MrHandtee=356082158Имя всё-таки лучше перевести как Гас (как в фильмах/книгах). А то Гус, гнус...#52197Andrej=356080737А тех, кто заканчивает предложения предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но пользы для.#52200RepterПереводчик=356080106Когда имя переводил, вспомнил "Гуса Хиддинка", да у него имя "Guus", но на русском звучит так же. Поэтому думаю, что нет большой разницы.#52213Anonymous=356078706Теперь "где" - это наречие?#52222nastyKAT=356077175>Теперь "где" - это наречие?
Что значит "теперь"? Всегда было. Местоименное наречие.#52237Anonymous=356071999В данном случае "где" - это вообще союзное слово.#52244RepterПереводчик=356069594Anonymous, я это понимаю, но это уже литературный перевод. Писать "Хэх, ты закончил предложение союзным словом" как то не очень, как мне кажется.#52410Anonymous=356009011Вы так это говорите, как будто заканчивать предложение наречием неправильно =\#406266Alater=298360950долго не мог въехать в чем проблема во фразе на втором фрейме. глянул оригинал... хм... может лучше перевести как "хороший" - "хорошо", чтобы показать безграмотную речь?#406279RepterПереводчик=298359912#406266, спасибо за подсказку. Но, честно говоря, особо смысла это не изменит. Итак понятно, за что они его ненавидят.