Проголосовать[Оригинал]#20512Folk=339037676Всё правильно сделал!#20582Observer=339025771И как, заострил? :)#20631Anonymous=339016989Может лучше подходит "клинок" или "лезвие"?) Раз уж папаня все-равно точит топор, можно и "топор" или "секира", думаю.#20681Anonymous=338997035Может лучше не будем менять перевод с оригинала? Ведь не спроста автор написал именно меч.#20707Kramer=338973897Батя суров. Пацан тоже :)#20729Fizaliss=338963170И все-таки, в оригинале "клинок" или "лезвие", а не "меч"
Отредактировано «Fizaliss» 25.02.2014 11:57:15
#21832Anonymous=338588217Я бы перевел как "клинок".#59834DimaA=328489896Здесь однозначно "кромка" или "лезвие", т.е. не сам предмет (меч, топор etc.), а его режущая часть.