Публикация
The Blackblood Alliance | Чернокровный Альянс

#2735/95

#27

#2836/95

#28
Изображение пользователя Virren

Virren#28=233585342

#28

Следующая страница будет в начале июля, точной даты нет. Авторы уезжают на АнтроКон.

*Примечания переводчика:
Признаться, было много сомнений насчет "Алой Бестии" - по-видимому, это кличка, которой одарили двух чернокровок инарийцы. В оригинале она звучит как "Rubicund Dire", что в дословном переводе получается "красноватый ужас", или же "румяный ужас", что едва ли литературно. Памятуя о том, что в той же вселенной Игры престолов "direwolf" переводилось как "лютоволк", мы решили поиграть со синонимичным смыслом этого слова, нежели дословным.
Итого, получилась бестия. Что вполне сносно и подходит образу. 
Если в дальнейших страницах по контексту окажется, что наш перевод искажает понимание читателей, или же раскроется, что же это за понятие ввели авторы, мы исправим. 
А уж если у Вас есть идеи, как лучше это перевести - предлагайте в комментариях. ;)

НАША ГРУППА ВК. Все новости, а также фанарты, игры, и прочие ништяки - там. Будем рады. 

#2937/95

#29
Изображение пользователя Virren

Virren#29=231987003

#29
Следующая после 24го июля.

В группе Вконтакте вся дополнительная информация, регулярные обновления, материалы, концепты. B)

#3038/95

#30
Изображение пользователя Virren

Virren#30=230818412

#30
Следующая после 31го июля.

От переводчика:
Задержка перевода была обусловлена тем, что переводчик сильно заболел.

#3139/95

#31
Изображение пользователя Virren

Virren#31=230142330

#31
Следующая после 14го августа.

От Кай, автора:
"Не хочу перебарщивать с информацией, но в июне я столкнулась с проблемами со своим здоровьем. Врать не буду - не сказать, чтобы дела улучшились за это время. Но не беспокойтесь - ВВА не был и не будет заброшен. Я постараюсь поддерживать регулярные обновления, но, как вы могли заметить, не всегда получается делать это еженедельно - иногда случается раз в 1,5-2 недели.
Спасибо Вам, дорогие читатели, ценю Вашу поддержку и терпение."


От переводчика:
От себя желаю Кай, само собой, удачи и здоровья. Относительно перевода комикса хочу сказать следующее: на момент выхода этой страницы было не совсем понятно, куда идут вершить судьбу быстрой. Прозвучавшие в оригинале "Everstill Pits" означают "безмолвные впадины/безмолвные ямы", и тогда мне казалось, что это может быть какой-то небольшой расщелиной или чем-то вроде колодца, откуда не выбраться. Но новые вышедшие страницы приоткрыли завесу тайны, и теперь абсолютно ясно, что это зыбучие пески.
Так что внесем поправки в ближайшее время.

В группе Вконтакте вся дополнительная информация, регулярные обновления, материалы, концепты. B)


Показать еще