Забыли пароль?
 
За твоей спиной [Behind You]

  13: Барахольщик  14/97  →

 
За твоей спиной [Behind You]
Хоррор-истории, рассказанные на 1 странице.
Автор оригинала: Brian Coldrick
Официальный сайт: http://thehairsonthebackofyourneck.tumblr.com/
Переводчик: StaceyNicks
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
StaceyNicks 13: Барахольщик  =42894787

Прим. пер.: тут строчка из английского детского стишка про сороку:

One for sorrow,       Один - это грусть,
Two for joy,            Два - это радость,
Three for a girl,       Три - это девочка,
Four for a boy,         Четыре - это мальчик,
Five for silver,          Пять - серебро,
Six for gold,             Шесть - злато,
Seven for a secret,   Семь - секрет,
Never to be told.       Который не расскажешь. (вот тут имеется в виду, что ща этот человек-сорока нападет на мальчика, и он уже никому ничего не расскажет).
Eight for a wish,       Восемь - желание,
Nine for a kiss,         Девять - поцелуй,
Ten for a bird,          Десять - птичка,
You must not miss.    Которую никогда не упустишь.

***

Поддержать автора можно через Pateron.

***

Поддержать переводчика можно через:

WebMoney: R474636888031 или U409752232261.
QIWI: +380677204319

#640013Auxtessa =41618736
Моя прабабушка рассказывала похожий стишок, но он обрывался на "Девять - Дьявол собственной персоной".
#640062Anonymous =41613457
Класная у тебя бабушка.
#640337Anonymous =41586890
А почему бы тогда не переиначить на привычный земляку лад? "Кашку варила, деток кормила" или вроде того.
#640346StaceyNicks Переводчик  =41586412
я тоже думала про нашу сороку, но мне показалось, что это уж слишком адаптация.
#640428MRA-aka-CR =41579328
Stacey,
С одной стороны - да, перебор, с другой стороны... ну реально подходит! И сохраняет/приобретает жутковатый второй смысл, тут вон как раз "детки"-сороки сидят.
Главный проигрыш - что такой вариант нежизнеспособен без сноски.
#640697Anonymous =41528455
Никогда я не доверял я этим считалосчкам, колыбельным... особенно про бочек и волчек. Мама зачитывала до дыр, до такой степени, что волчек начал приходить во сне. Бл*ть За что Мама?
#642096Dizzy =41316701
...придёт серенький Фенрир и укусит вас за мир... :)
#644633Anonymous =40965635
для меня только считалочка Фредди на все времена... раз, два... Фредди заберет тебя...
#650842FeeLGooD =40045238
а вот это жуть
#654799PRO100DIK =39462375
"вот тут имеется в виду, что ща этот человек-сорока нападет на мальчика, и он уже никому ничего не расскажет"
#677732PRO100DIK =36003390
рас,два-чёрная вдова
три,четыре-вы в паутине
пять,шесть-мы хотим вас съесть
семь,восемь-добавки просим
девять,десять-хотим вас повесить
#819220Nattiko =13237241
В одной книге видела срифмованый перевод, может, пригодится.

Одну увидишь - загрустишь,
А двух - так рассмеёшься.
Трёх - встретишь девушку, дружок.
Четыре - парню улыбнёшься.
Пять - будет куча серебра.
Шесть - горсть златых монет.
А семь - узнаешь тайну ты,
Страшней которой нет.
Отредактировано «Nattiko» 19.02.2018 22:08:49
#865442superdivan888333 =6114045
Лично мне понравилось, что перевод взят из того стишка, что указал автор. И не потому, что так правильнее, а просто стих и правда гораздо более жуткий, когда прочтёшь примечание переводчика
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.