Публикация
Позади тебя [Behind You]

13: Барахольщик14/123

13: Барахольщик
Изображение пользователя StaceyNicks

StaceyNicks13: Барахольщик=224046266

Прим. пер.: тут строчка из английского детского стишка про сороку:

One for sorrow,       Один - это грусть,
Two for joy,            Два - это радость,
Three for a girl,       Три - это девочка,
Four for a boy,         Четыре - это мальчик,
Five for silver,          Пять - серебро,
Six for gold,             Шесть - злато,
Seven for a secret,   Семь - секрет,
Never to be told.       Который не расскажешь. (вот тут имеется в виду, что ща этот человек-сорока нападет на мальчика, и он уже никому ничего не расскажет).
Eight for a wish,       Восемь - желание,
Nine for a kiss,         Девять - поцелуй,
Ten for a bird,          Десять - птичка,
You must not miss.    Которую никогда не упустишь.

***

Поддержать автора можно через Pateron.

***

Поддержать переводчика можно через:

WebMoney: R474636888031 или U409752232261.
QIWI: +380677204319

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Auxtessa
#640013Auxtessa=222770215
Моя прабабушка рассказывала похожий стишок, но он обрывался на "Девять - Дьявол собственной персоной".
Изображение анонимного пользователя
#640062Anonymous=222764936
Класная у тебя бабушка.
Изображение анонимного пользователя
#640337Anonymous=222738369
А почему бы тогда не переиначить на привычный земляку лад? "Кашку варила, деток кормила" или вроде того.
Изображение пользователя StaceyNicks
#640346StaceyNicksПереводчик=222737891
я тоже думала про нашу сороку, но мне показалось, что это уж слишком адаптация.
Изображение пользователя MRA-aka-CR
#640428MRA-aka-CR=222730807
Stacey,
С одной стороны - да, перебор, с другой стороны... ну реально подходит! И сохраняет/приобретает жутковатый второй смысл, тут вон как раз "детки"-сороки сидят.
Главный проигрыш - что такой вариант нежизнеспособен без сноски.
Изображение анонимного пользователя
#640697Anonymous=222679934
Никогда я не доверял я этим считалосчкам, колыбельным... особенно про бочек и волчек. Мама зачитывала до дыр, до такой степени, что волчек начал приходить во сне. Бл*ть За что Мама?
Изображение пользователя Dizzy
#642096Dizzy=222468180
...придёт серенький Фенрир и укусит вас за мир... :)
Изображение анонимного пользователя
#644633Anonymous=222117114
для меня только считалочка Фредди на все времена... раз, два... Фредди заберет тебя...
Изображение пользователя FeeLGooD
#650842FeeLGooD=221196717
а вот это жуть
Изображение пользователя PRO100DIK
#654799PRO100DIK=220613854
"вот тут имеется в виду, что ща этот человек-сорока нападет на мальчика, и он уже никому ничего не расскажет"
Изображение пользователя PRO100DIK
#677732PRO100DIK=217154869
рас,два-чёрная вдова
три,четыре-вы в паутине
пять,шесть-мы хотим вас съесть
семь,восемь-добавки просим
девять,десять-хотим вас повесить
Изображение пользователя Nattiko
#819220Nattiko=194388720
В одной книге видела срифмованый перевод, может, пригодится.

Одну увидишь - загрустишь,
А двух - так рассмеёшься.
Трёх - встретишь девушку, дружок.
Четыре - парню улыбнёшься.
Пять - будет куча серебра.
Шесть - горсть златых монет.
А семь - узнаешь тайну ты,
Страшней которой нет.
Отредактировано «Nattiko» 19.02.2018 22:08:49
Изображение пользователя superdivan888333
#865442superdivan888333=187265524
Лично мне понравилось, что перевод взят из того стишка, что указал автор. И не потому, что так правильнее, а просто стих и правда гораздо более жуткий, когда прочтёшь примечание переводчика
Изображение пользователя Kurroles
#1058314Kurroles=152212702
Раз-два ктулху поднялось со дна
Три-четыре открывайте дверь пошире
Комментарии для этого комикса отключены.