Проголосовать#747822Luigra=233210900Заметка о переводе: "Skull" переводится с английского как "череп" и читается как "скалл", так что можно было перевести, что Санс назвал свой бластер "черепок" или "черепушка" ("ly"/"ли" добавляется в английском как уменьшительно-ласкательный суффикс)#747879NineArataПереводчик=233204931>>Luigra
Мне больше нравится то, как я оформил, поэтому у меня это будет "Скалли".#748476Luigra=233131488Хорошо, мне этот вариант тоже нравится! Просто люблю позанудствовать))#1051166Anonymous=181359199Хочу отметить что Ваш перевод хороший, но мне думается что тут должна была быть шутка #1596972NineArataПереводчик=24507417#1051166
Там буквально непереводимая игра слов, так что либо пояснение, либо вообще без шутки