Публикация
Underlie

245/424

Комикс Underlie: выпуск №245
Изображение пользователя Luigra
#747822Luigra=237857802
Заметка о переводе: "Skull" переводится с английского как "череп" и читается как "скалл", так что можно было перевести, что Санс назвал свой бластер "черепок" или "черепушка" ("ly"/"ли" добавляется в английском как уменьшительно-ласкательный суффикс)
Изображение пользователя NineArata
#747879NineArataПереводчик=237851833
>>Luigra

Мне больше нравится то, как я оформил, поэтому у меня это будет "Скалли".
Изображение пользователя Luigra
#748476Luigra=237778390
Хорошо, мне этот вариант тоже нравится! Просто люблю позанудствовать))
Изображение анонимного пользователя
#1051166Anonymous=186006101
Хочу отметить что Ваш перевод хороший, но мне думается что тут должна была быть шутка
Изображение пользователя NineArata
#1596972NineArataПереводчик=29154319
#1051166
Там буквально непереводимая игра слов, так что либо пояснение, либо вообще без шутки
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.