Проголосовать#747822Luigra=230389764Заметка о переводе: "Skull" переводится с английского как "череп" и читается как "скалл", так что можно было перевести, что Санс назвал свой бластер "черепок" или "черепушка" ("ly"/"ли" добавляется в английском как уменьшительно-ласкательный суффикс)#747879NineArataПереводчик=230383795>>Luigra
Мне больше нравится то, как я оформил, поэтому у меня это будет "Скалли".#748476Luigra=230310352Хорошо, мне этот вариант тоже нравится! Просто люблю позанудствовать))#1051166Anonymous=178538063Хочу отметить что Ваш перевод хороший, но мне думается что тут должна была быть шутка #1596972NineArataПереводчик=21686281#1051166
Там буквально непереводимая игра слов, так что либо пояснение, либо вообще без шутки