#1148116Anonymous=155050379буууу... %(
с катаной было бы куда круче!#1148037greeneyesman=155058273В Японии вроде бы огнестрел сложнее достать, чем в России. У парня походу папка - коп.#1148022Prosecutor85=155059842На втором кадре у героини резко пропала грудь...напрочь#1147725garpag=155128620#1146818, в животе что ли? )#1147721garpag=155128861Не троллим, правда. Реально впервые сталкиваюсь с такой конструкцией. Для себя решил, что это "крадёшься блин тайком, пока родителей нет дома...". Других догадок пока нет#1147633StaceyNicksПереводчик=155141941Давание ненужных советов налево и направо тоже на букет не похоже. #1147625StaceyNicksПереводчик=155143251У Stranding очень много значений, и я выбрала это. #1147605Anonymous=155145559Разговорную речь слышали
"крадёшься вот это тайком" нет
"Вот это" уместно в случае если есть какой-то предмет
P.S. режим гопника ещё никого не украшал#1147583Anonymous=155148607Stranding -- севший на мель. А витой -- это twisted. Но кого это волнует.#1147501StaceyNicksПереводчик=155165251вы типа троллите? что непонятного в этой фразе? вы разговорную речь вслух не слышали никогда, только рафинированную литературную с прожилками французского?#1147490garpag=155166125так всё таки, что эта фраза значит-то? ) может кто-то на русский перевести?#1147452StaceyNicksПереводчик=155172186и вас туда же.#1147450Dremlin=155172378мда
ясненько
мои соболезнования
Отредактировано «StaceyNicks» 23.12.2019 12:23:10
#1147390StaceyNicksПереводчик=155183885Просто разговорная версия, в чем проблема? Что я 2 слова добавила? Доёб уровня лишь бы доебаться? #1147370Dremlin=155202097Не понимаю фразы. Слова "вот это" особенно непонятны
"Крадешься тайком", "крадешься в ночи" - понятно
"крадешь вот это тайком" - тоже понятно, хотя этого в оригинале нет
"крадешься вот это тайком" - ???#1147336StaceyNicksПереводчик=155211027Да?. #1147226Dremlin=155224698"Крадешься вот это тайком"?#1147198N277Sensey=155227828Карабинов нет, беседки нет, восьмёрки/корзинки нет - но есть ледоруб. Они на Троцкого собрались?
с катаной было бы куда круче!
"крадёшься вот это тайком" нет
"Вот это" уместно в случае если есть какой-то предмет
P.S. режим гопника ещё никого не украшал
ясненько
мои соболезнования
"Крадешься тайком", "крадешься в ночи" - понятно
"крадешь вот это тайком" - тоже понятно, хотя этого в оригинале нет
"крадешься вот это тайком" - ???