Публикация
Лис - суперподдержка [Super Supportive Fox]

56/155

Комикс Лис - суперподдержка [Super Supportive Fox]: выпуск №56
Изображение пользователя StaceyNicks

StaceyNicksВыпуск №56=140758519


В мобильном приложении Tapas от сайта Tapas можно за просмотр рекламы скидывать автору "капли туши", которые она обменивает на реальные деньги. Просто добавьте ее комикс в галерею и просматривайте рекламу.
Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Remlin
#1128059Remlin=140757204
По смыслу перевод немного не тот, на мой взгляд. "Live big" тут скорее не "на полную катушку", а нечто вроде "по крупному", в смысле, что не обязательно быть каким-то мегазначимым чуваком, чтобы наслаждаться жизнью.
Изображение пользователя StaceyNicks
#1128088StaceyNicksПереводчик=140750463
Не, live big переводится как "жить на полную", от катушки это не сильно отличается. А "жить по-крупному" я как-то не слышала никогда.
Изображение анонимного пользователя
#1128140Anonymous=140741667
Может быть, подойдет что-то типа "жить на широкую ногу/с размахом"?
Потому что да, в текущем варианте не очень понятно, почему играть в любимые игры, читать книги и петь песни - это "жить не на полную катушку".
Комментарии для этого комикса отключены.