В мобильном приложении Tapas от сайта Tapas можно за просмотр рекламы скидывать автору "капли туши", которые она обменивает на реальные деньги. Просто добавьте ее комикс в галерею и просматривайте рекламу.
Проголосовать[Оригинал]#1128059Remlin=161619598По смыслу перевод немного не тот, на мой взгляд. "Live big" тут скорее не "на полную катушку", а нечто вроде "по крупному", в смысле, что не обязательно быть каким-то мегазначимым чуваком, чтобы наслаждаться жизнью.#1128088StaceyNicksПереводчик=161612857Не, live big переводится как "жить на полную", от катушки это не сильно отличается. А "жить по-крупному" я как-то не слышала никогда. #1128140Anonymous=161604061Может быть, подойдет что-то типа "жить на широкую ногу/с размахом"?
Потому что да, в текущем варианте не очень понятно, почему играть в любимые игры, читать книги и петь песни - это "жить не на полную катушку".