Публикация
Лоун [Lone] Старая версия

Глава 2, страница 3389/174

Глава 2, страница 33
Изображение пользователя StaceyNicks

StaceyNicksГлава 2, страница 33=176957000

Голосуйте за перевод:excl:

Группа переводов комиксов: C-lover. Этот перевод и многие другие от меня и от Mara-Jade:wub:

В мобильном приложении Tapas от сайта Tapas.io можно за просмотр рекламы скидывать автору монетки, которые он обменивает на реальные деньги. Просто добавьте его комикс в галерею и иногда просматривайте рекламу.

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя pugna
#915420pugna=176953910
Произошла ошибка. Система автоматически перезагружена...
Изображение пользователя FenixKolt
#915422FenixKolt=176953649
"Стать твоим сосудом". Хмм -_- ? https://www.youtube.com/watch?v=giSoB7rq-TA&list=PLU1x6rYwSlGDxLVZvoo3jZWJQpgSlE8Eb
Изображение анонимного пользователя
#916264Anonymous=176824945
А нельзя было понятнее написать: "Принять/впустить в своё тело"?

Кстати, рекомендую к прочтению классику :"Вторжение на рассвете" Шекли
>"Землян с детства обучали искусству вторжения в чужое сознание... Дилон испытал глубокое сожаление по поводу гибели собственного тела, которое следовало уничтожить немедленно, чтобы не оставалось никаких следов."

... А что получилось в результате сражения в чужом сознании - узнаете, дочитав короткий рассказ.



Изображение пользователя StaceyNicks
#916267StaceyNicksПереводчик=176824294
ну хз, I'll be your vessel превращать в "я впущу тебя в свое тело" (бррр)
Шекли я читала, кстати, как и многую другую фантастику) в детстве ей болела прямо.
Изображение пользователя StarLight
#920618StarLight=176059449
"Клянусь принять тебя в свое тело", - звучит как-то не очень прилично, если вне контекста.
Изображение пользователя 2002
#9212242002=175957952
Спасибо тебе, таинственный незнакомец #916264, за годное чтиво. А тебе,#916267, за восхитительный перевод замечательного комикса и отзыв о рассказе, без которого я бы и мышкой не кликнула в сторону поисковика.
Комментарии для этого комикса отключены.