Публикация
Рассмеши меня [Humor me]

Глава 2. Стр. 1435/454

Глава 2. Стр. 14
Изображение пользователя Taklit

TaklitГлава 2. Стр. 14=224180070

А вот и пачка обновлений! Как думаете, стоит переводить комментарии автора? Вся первая глава с оными, но потом подумалось, что они могут мешать чтению.

Кстати, "Mr. Nosie" на русский не переведён, так что я да Genie (плюшенька, помогающая мне с переводом) позволили себе вольность. Сама его не читала, так что ничего сказать не могу. Но, думаю, основная суть по словам Чарли ясна.
А, на этом, кстати, всё. Заключительные страницы этой главы ждите на выходных :>
Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя xLimonax
#1029377xLimonax=224179722
Спасибо за перевод!
Изображение пользователя Taklit
#1029379TaklitПереводчик=224179680
Кстати. Если вы знаете лучший вариант перевода, то я с радостью его приму. С переводом некоторых страниц из этой пачки возникла проблема, буду рад прочитать ваши варианты.
Изображение анонимного пользователя
#1029526Anonymous=224163959
спасибо за перевод :)
думаю коментарии автора будут полезны
Изображение пользователя Kirito-Hara
#1029530Kirito-Hara=224163527
Спасибо. Прекрасный комикс.
Изображение анонимного пользователя
#1029594Anonymous=224157283
mr Noise это смесь носа и шумности. или вроде у любопытной варвары на базаре нос оторвали... О! точно! можно замените на 'любопытная варвара'. и пол совпадает. ) (и комментарии желательно переводить, если не трудно ) )
Изображение анонимного пользователя
#1029595Anonymous=224157243
передайте Genie привет от анона. Она поймет )
Изображение анонимного пользователя
#1030029Anonymous=224075991
Огромное спасибо переводчику, наткнулась на этот комикс когда ещё было лишь 4 страницы перевода , решила прочитать оригинал, но были проблемы с пониманием некоторых фраз и слов ( серьёзно английский стала учить 4 года назад)
Еще раз огромное спасибо, здоровья вам и счастья
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.