Забыли пароль?
 
Dragon's Burn

Комментарии:

#785322Asurendra =203877

Не, это хрень, однако. Текущий вариант мне нравится нааамного больше
#785305BlinkRaven Переводчик  =205048
Asurendra, он уже предлагал, на реахтуре... в итоге вообще выкинул фразу Ирис и заменил на отсебятину, которая хоть и подошла бы ситуации в выпуске, но полностью не соответствует как продолжение фразу Динка. Вот - http://joyreactor.cc/post/3332650
#785275Asurendra =208344
yoburg, если передать оба смысла игры слов не удается, приходится выбирать один, более важный. /me согласен с Гасей - прямой перевод в контексте этого комикса и этой ситуации важнее идиомы. Если его выкинуть, потеряется юмор ситуации. А идиома просто маскирует фразу под безобидную, она тут вторична.
К первой фразе и вовсе придираться бессмысленно: что насаживаться на член, что съехать по члену - примерно одинаково употребимые выражения.
Фраза сложная, да, полностью адекватно её перевести сложно. Предложи свой вариант, может, он и впрямь будет лучше...
Отредактировано «Asurendra» 14.12.2017 19:47:57
#785167yoburg =218612
Ух, как здорово! Калька с английского, использование несуществующих фразеологизмов и просто бессмысленный перевод :3

Ride используется в значении "насаживаться" на член - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=riding
Ride low, соответственно, доезжать до самого тела.
Scraping the bottom of the barrel - устоявшееся выражение, означает - выбор из оставшихся, самых худших варианта/вариантов, на русском выражений с таким смыслом нет.
#785072Nerevarcheg =227417
Как человек, выросший на авторских переводах, заявляю, что лучше самобытно, чем дословно.
Вариант:
- Ну, длина не важна, если "двигать" неспеша.
- Настолько неспеша, что я, вероятно, успею выспаться.
Еще мне в голову пришел кусок фразы про "хреновое качество", но я хз как его сюда ввести.)
#785062Djrag =227849
Nerevarcheg
Ave брат!
#784897BlinkRaven Переводчик  =268456
Попробуем такой вариант игры слов.
#784786Nerevarcheg =288957
Больше драконьих сисек богу Драконьих Сисек!
#784658Easyman =301990
BlinkRaven, кажется тут в духе
Динк "Нуу, длина не так важна, если "скакать" довольно грубо (непристойно) "
Ирис "так грубо, что мне придется скрести дно бочки". Тут вроде намек на попытки Динка в самом начале комикса, то, с чего все началось.
Хотя может и нет)
#784623Pegasi86 =308671
-любая длина сойдет, если "проскользить" достаточно глубоко
-так глубоко, что достану до самой "бочки"?
И зафейлиный рыцарь, понивший, что не достанет))))
Отредактировано «Pegasi86» 13.12.2017 16:03:58