mormyshka Профиль Публикации Комментарии Подписки

mormyshka =313042228 #463063
ladybetty

>>рожают столько, сколько смогут вырастить, не отказываясь от комфорта

Т.Е. НИСКОЛЬКО.
mormyshka =313225862 #461703
#461377 - Гугл утверждает, что Matever - это НЕПРАВИЛЬНО переведенное в английских титрах название револьвера, в японском оригинале все-таки являющееся именно Mateb-ой.
mormyshka =313414372 #460089
#459879 - У Тогусы Mateba, итальянский авторевольвер. Нет, это не он!

SwampDog - По смыслу все-таки ближе к "ныряй". Трудности перевода, как с переводимым у нас полицейским freeze: самое близкое в русском языке - это "замри".
mormyshka =314004943 #455450
Ой, а тут комментарий был. Это оно само или я нечаянно удалил??
mormyshka =314181889 #453849
bogdan -

Что не подвластно мне? как некий демон
Отселе править миром я могу;
Лишь захочу - воздвигнутся чертоги;
В великолепные мои сады
Сбегутся нимфы резвою толпою;
И музы дань свою мне принесут,
И вольный гений мне поработится,
И добродетель и бессонный труд
Смиренно будут ждать моей награды.
mormyshka =316097569 #438434
Пришельцев взаправду не бывает, что вы как маленькие!
mormyshka =316123232 #438192
sanika - Не, без претензий. Хотел только уточнить значение слова.
mormyshka =316284809 #437002
sanika - Что значит "хомячила"?
mormyshka =316373811 #436393
DAHR - Нет, Даня, Маяковскому для "Окон Роста" краски смешивал!
mormyshka =316684769 #434511
В описании комикса написано: для тех, кому под сорок. Младшие поколения что-то не считывают иронии.