Uhu Профиль Публикации Комментарии Подписки

Bard's Song → Выпуск №228
Спасибо за комментарии, всё читаю, очень приятно, что мысли в комиксе кому-то откликаются ❤️
1 комментарий =180212 Рейтинг: PG
Бой с быками (The Bullsfight) → The Bullsfight #153
Страница, на которой мы получаем нового персонажа, о котором немножко слышали со стороны, и старого персонажа, которого уже успели порядком забыть.

***

ВК 

Телеграм

Бусти (ранний доступ до 162 страницы)

И можно оставлять внизу комментарии (мне всегда интересно), и голосовалку тоже можно жамкать,топ-20 уже близко!)


3 комментария =220645 Рейтинг: PG-13
Менялы → Глава 11. Перегон (11-14)

000005-z876l6avu1.jpg 000006-ab89fnesnt.jpg 000007-a00uctfv97.jpg
2 комментария =382637 Рейтинг: PG-13
Еженедельный бросок [The Weekly Roll] → 177. Да не умер он, честно!
Жест, который Грогна показывает в последнем фрейме, не очень понятен. Исходя из контекста фразы, скорее всего, подразумевались «кавычки» для названия брони, но этот жест в амслене, американском жестовом языке, показывается несколько иначе. 

Судя по комментарию автора на реддите, к текущей сюжетной арке накиданы все скетчи; скоро в кадре начнут умирать те, кто заплатил во время кампании на кикстартере за появление и убийство своего персонажа в комиксе (было всего 5 лотов, которые разобрали ещё до того, как автор успел об этом объявить).

А ещё в следующий четверг, 12 июня, я начну публиковать перевод комикса «Прихвостень» (Hench) от Feather Mage (на этот раз без сюрпризов, перевод успешно согласован с автором комикса заранее). Это история гремлина Чаи (полное имя — Отчаяние), начинающей прислужницы властелина Зла. 

«Прихвостень» (Hench)

На страницу комикса уже можно подписаться, если хотите. Заявку на выход комикса из «песочницы» я подам, когда будут опубликованы первые 20 страниц, что, учитывая формат вебтуна, произойдёт уже после публикации первых трёх эпизодов — то есть сразу же в четверг.
Delve → Боевые повреждения

А девочки время даром не теряли...

Бонус "Пейдж уже легли и...": Пейдж сегодня чего-то не спится


От пер.: очередная убитая игра слов... 

Поставьте переводу плюсик и узнайте, почему нельзя шутить с орочьей мафией