Sandello Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Гоблины: жизнь их глазами [Goblins: Life through Their Eyes] – Выпуск №873
1 кадр: "изврА-звяком"
4 кадр: "изврО-звяки"
7 кадр: "изврА-звяком"
Может, как-то унифицировать? С другой стороны, "Извро" говорит звяк, "Извра" говорят гуманоиды; возможно так и задумано...
Ну и 8 кадр (левый нижний): "Да что за ад здесь творится?!"
Опять же оригинала не читал, но если там что-то типа "What the hell is going on?!" - так, может, перевод адаптировать? (Если там не ожидается игр слов на следующем стрипе)
4 кадр: "изврО-звяки"
7 кадр: "изврА-звяком"
Может, как-то унифицировать? С другой стороны, "Извро" говорит звяк, "Извра" говорят гуманоиды; возможно так и задумано...
Ну и 8 кадр (левый нижний): "Да что за ад здесь творится?!"
Опять же оригинала не читал, но если там что-то типа "What the hell is going on?!" - так, может, перевод адаптировать? (Если там не ожидается игр слов на следующем стрипе)
<< 451D 19 января в 10:58
Duke, я кажется понял в чем дело.
Anyone |= everyone.
В оригинале говорится об уроне, достаточном что бы убить anyone в этой комнате. если не ошибаюсь, это можно трактовать и как "Жемчужина вызовет взрыв, достаточный что бы отправить в -10 самого живучего в комнате", так и как "Жемчужина выдаст СУММАРНО урона, которого хватило бы на самого живучего". >>
Сразу оговорю: оригинала не читал, так что базируюсь на версии от 451D.
Так что тут уже моё понимание, исходя из прочитанного. А с фига ли СУММАРНО?! Area Of Effect заявлено так: убьёт любого (тот самый anyone) в текущей локации ("в этой комнате"). Ни слова о затухании силы взрыва - условно - от центра комнаты к её стенам. Можно было бы трактовать, как ""Жемчужина вызовет взрыв, достаточный что бы отправить в -10 КОГО-НИБУДЬ в комнате", т.е. самого слабого. Но тогда было бы some-, а не any-...
Duke, я кажется понял в чем дело.
Anyone |= everyone.
В оригинале говорится об уроне, достаточном что бы убить anyone в этой комнате. если не ошибаюсь, это можно трактовать и как "Жемчужина вызовет взрыв, достаточный что бы отправить в -10 самого живучего в комнате", так и как "Жемчужина выдаст СУММАРНО урона, которого хватило бы на самого живучего". >>
Сразу оговорю: оригинала не читал, так что базируюсь на версии от 451D.
Так что тут уже моё понимание, исходя из прочитанного. А с фига ли СУММАРНО?! Area Of Effect заявлено так: убьёт любого (тот самый anyone) в текущей локации ("в этой комнате"). Ни слова о затухании силы взрыва - условно - от центра комнаты к её стенам. Можно было бы трактовать, как ""Жемчужина вызовет взрыв, достаточный что бы отправить в -10 КОГО-НИБУДЬ в комнате", т.е. самого слабого. Но тогда было бы some-, а не any-...
Когда-то давно, лет 15 (не, скорее 20, ага) назад, я в одном модуле с такой фигнёй сталкивался. Мы с партейцами разлучились, DM развёл нас-игроков по комнатам, и мы-персонажи встретили нупрямжуткихмонстров, потрясающих оружьем... Пришлось бы, наверное, очень долго объяснять, если бы не предыдущие 3-4 выпуска, да? :)
Отредактировано «Sandello» 22.09.2016 22:51:00