NickDoom Профиль Публикации Комментарии Подписки

Миас и Элль [Mias and Elle] → Глава 8, страница 36

Группа переводов вк: C-lover 

Поддержать автора StressedJenny на Patreon

Фан-группа Вконтакте.
Не забывайте проголосовать за перевод комикса :excl::wub:

***
Поддержать переводчика можно через:
ВК.
Patreon

2 комментария =87337164 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Миас и Элль [Mias and Elle] → Глава 8, страница 35

Группа переводов вк: C-lover 

Поддержать автора StressedJenny на Patreon

Фан-группа Вконтакте.
Не забывайте проголосовать за перевод комикса :excl::wub:

***
Поддержать переводчика можно через:
ВК.
Patreon

1 комментарий =88078847 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Миас и Элль [Mias and Elle] → Глава 8, страница 34

Группа переводов вк: C-lover 

Поддержать автора StressedJenny на Patreon

Фан-группа Вконтакте.
Не забывайте проголосовать за перевод комикса :excl::wub:

***
Поддержать переводчика можно через:
ВК.
Patreon

Миас и Элль [Mias and Elle] → Глава 8, страница 33
Примечание от переводчика: А я напоминаю, что у меня есть комикс по моему сценарию вот ТУТЬ, на который можно подписаться, и чем больше там будет людей, тем стыднее мне станет, что я медленно чухаюсь со сценарием, и тем чаще будут выпуски лол.
1 комментарий =88722770 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Гоблины: жизнь их глазами [Goblins: Life through Their Eyes] → Выпуск №995

1. Это не окончательная версия страницы, Эли торопилась выложить до нового года и страница ещё будет обновлена. Теперь окончательная

1б. Технически она появилась ещё как бы в канадском 2021, но я отдыхал и не переводил. Всех с наступившим.

2. На этой странице аж две плохо переводимые игры слов, поэтому заранее объясняю:

Во-первых, Плюш использует слово solid что означает фазу вещества (твёрдая – жидкая – газообразная). Типа вместо слова hard (твёрдый). На русском это твёрдый вместо твёрдого, ага. И Ухи переспрашивает, мол, большинство существ же не жидкие/газообразные (с чем тоже можно поспорить, если знать на сколько процентов мы все из воды). Поэтому тут пришлось пойти путём "плотный", что звучит как "из плоти", сойдёт.

Во-вторых, весь панчлайн выпуска в том, что на английском hard – это эвфемизм к сексуальному возбуждению. Приблизительно как в русском обыгрывается слово "стоять". "Твёрдый" с натяжкой может иногда быть в таком контексте, типа как я сделал.

20 комментариев =91301709 Рейтинг: R Оригинал
Миас и Элль [Mias and Elle] → Глава 8, страница 32

Группа переводов вк: C-lover 

Поддержать автора StressedJenny на Patreon

Фан-группа Вконтакте.
Не забывайте проголосовать за перевод комикса :excl::wub:

***
Поддержать переводчика можно через:
ВК.
Patreon

Миас и Элль [Mias and Elle] → Глава 8, страница 31

Группа переводов вк: C-lover 

Поддержать автора StressedJenny на Patreon

Фан-группа Вконтакте.
Не забывайте проголосовать за перевод комикса :excl::wub:

***
Поддержать переводчика можно через:
ВК.
Patreon