Nerevarcheg Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Dark-forest online – Выпуск №324
Anonymous 22 октября в 18:56
https://acomics.ru/~wms/112
...
...
Извините.
Собственно, периферическое зрение, когда я недокрутил страничку до полных букв, выдало "анальный метеор".
https://acomics.ru/~wms/112
...
...
Извините.
Собственно, периферическое зрение, когда я недокрутил страничку до полных букв, выдало "анальный метеор".
MRA-aka-CR, а, вот в чем проблема..) Нет, я Хумону фемкой не считаю, тем более ничего даже отдалённо радикального я у неё и не припомню. Просто она к ЛГБТ тусовке относится, исходя из стрипов, вполне дружелюбно, так что я предположил, что она могла и обидеться за такое "предметное" отношение к богине как к женщине.) К тому же фраза "Freya didn’t want to marry a Jotun, let alone as part of a god damn harem me thinks." имеет таки некоторое эмоциональное усиление на части про гарем. Я и сам-то когда перевод оригинала прочитал, подумал "лол, порешали, красавцы".) Ну а то что многие переводчики так же отразили события мифа в своих адаптациях я еще не знал.
"Просиджувашенная" - што-што?
"Просиджувашенная" - што-што?
iarisil, если что, во втором комментарии было несколько иное написано, до правки переводчиком.) Фактом в данном случае является вероятность, как подсказал MRA-aka-CR, что Хумона руководствовалась чьей-то художественной интерпретацией мифа. А это не повод для хамства. В конце концов, какая разница? Кто-то будет по данному дополнению экзамен не на жизнь а на смерть сдавать по скандинавским мифам? Смешно.
И что у Хумоны такого "регулярно ... эээ ...", кстати?
И что у Хумоны такого "регулярно ... эээ ...", кстати?
MRA-aka-CR, полностью согласен. У меня просто слегка пригорело от второго комментатора, хотелось ткнуть товарища мордой в факты и повозюкать.) Поэтому я и полез в первоисточники, а в сухом переводе с древнеисландского Фрейя, солнце и месяц были только упомянуты как предмет сделки и всё. Отсюда и предположение, чем Хумону мог зацепить этот момент. Геймана не читал, а собственные познания о скандинавских мифах в основном из старой "Age of Mythology".)
Кстати, ознакомившись с первой же, что там было... "Прорицание Вёльвы", внезапно обнаружил откуда Толкиен потащил имена для многих своих персонажей.)
Кстати, ознакомившись с первой же, что там было... "Прорицание Вёльвы", внезапно обнаружил откуда Толкиен потащил имена для многих своих персонажей.)
Отредактировано «Nerevarcheg» 15.11.2018 02:28:38
В нескольких переводах оригинала Младшей Эдды, которые я успел глянуть, вообще ни слова о реакции Фрейи на происходящее. Может, Хумона просто выдумала данные факты, ибо так оно забавнее смотрится в дополнение к комиксу. Почему бы и нет, собссна?
События происходили следующим образом, я думаю:
Хумона натыкается на миф
Хумона читает миф
Хумона доходит до момента "боги сели и порешали выдать великанскому гастарбайтеру оплату в женщинах, без учета мнения женщин"
Хумона возмущается
...
КОМИКС!
События происходили следующим образом, я думаю:
Хумона натыкается на миф
Хумона читает миф
Хумона доходит до момента "боги сели и порешали выдать великанскому гастарбайтеру оплату в женщинах, без учета мнения женщин"
Хумона возмущается
...
КОМИКС!
Отредактировано «Nerevarcheg» 14.11.2018 22:44:27