Nekrokot Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Древесная пыль – Выпуск №235: ММ: Поняться по лестнице.
↓ Erfworld – Выпуск №117

Ну и в дополнение,
кадр 2: "Не так ли?" - машинный перевод, в самом худшем смысле. Ближе всего русское "Ой ли?". "Уверен?" тоже ничего.
"Крошилово" так себе вариант, я бы подобрал что-то политературней, но всяко лучше "битвы на топорах".
Кадр 3. "Пусть забирают" - а там точно множественное число?
Кадр 7. Не согласен с господином Анонимусом, "однако" куда больше подходит. Чарли озадачен, а не согласен впрямую.
Кадр 10. "Выжду победителя"?! Серьёзно?!! Может, хотя бы "посмотрю, кто победит"?
кадр 2: "Не так ли?" - машинный перевод, в самом худшем смысле. Ближе всего русское "Ой ли?". "Уверен?" тоже ничего.
"Крошилово" так себе вариант, я бы подобрал что-то политературней, но всяко лучше "битвы на топорах".
Кадр 3. "Пусть забирают" - а там точно множественное число?
Кадр 7. Не согласен с господином Анонимусом, "однако" куда больше подходит. Чарли озадачен, а не согласен впрямую.
Кадр 10. "Выжду победителя"?! Серьёзно?!! Может, хотя бы "посмотрю, кто победит"?