Lycheg Профиль Публикации Комментарии Подписки

Lycheg =265101724 #550111
"Чет не пойму узоры на окне возле кактуса"
"- Тут не на узоры смотреть стоит, а на то, что на улице спрятано."
-Лишь великое знание мема помогает в этих шакальных пикселях узнать знакомые очертания.
Lycheg =265275348 #548594
Liina, иглы то толстые и редкие, между ними спокойно вся рука проходит.
Lycheg =265297704 #548424
"... или я взорву банк."
Вспоминая гениальность её прошлого плана - взрывчатку она планирует купить на украденные деньги... или ей "случайно" поможет в этом Грегор.
Отредактировано «Lycheg» 15.11.2016 08:45:17
Lycheg =265398141 #547779
"- 1. Когда дело доходит до вопросов, Альфа нередко превращается в осу: http://cs8.pikabu.ru/images/big_size_comm/2016-06_2/1465507689157252097.jpg"
-А на сколько эта оса разумна? Просто благодаря вашему ответу я понял, что вопрос стоит того. Но успею ли я получить моральное удовлетворение прежде, чем почувствую мощь Банхаммера?
Lycheg =265714280 #545406
Анонимус, изыди на первые страницы и внимательно перечитай ВНИМАТЕЛЬНО весь комикс.
Lycheg =265716532 #545384
Могу ли я попросить ссылку на оригинал?
Lycheg =265828562 #544610
" то ли набег приколистов, то ли ... "Почему девку зовут Перец" ... я б фейспальмнул до Альфа-Центавры."
"- Я щас поиграю в садиста: говорят, что до сих пор где-то поёт певица ртом Максим. А ещё в "Детях Ишаар" есть целая Оленёнок. Хм... Матушка Ветровоск? Это навскидку."
Максим сама зовет себя Максим. С остальными вариантами не ознакомлен, но не это важно. Я воспылал не от того "Что девочку зовут Перец", а от того "Что местный народ переводит её имя как Перец" ибо я знаком и с оригиналом и с переводами.
---------------------------------------------------------------
"о мой бедный и невинный друг, сейчас я сделаю тебе больно."
Я пожалуй процитирую Задорного, пытающегося вскрыть вены незаточеными ножницами: "Ну тупыыыые".
Кто ещё даст ссылку на местный перевод не дочитав комменты?
---------------------------------------------------------------
"Мне кажется уместнее ссылаться на оригинальный сайт с принятым переводом:"
Так я был знаком не с просто альтернативным переводом, а с общепринятым (ну в большинстве). Вы успокоили мою душу и охладили моё горение.
---------------------------------------------------------------
"С какой радости "перчинка"? Это как минимум грамматически неправильно! В английском вполне есть уменьшительно-ласкательные суффиксы (-ie). И там они не используются."
Но в английском её имя звучит нормально и не режет слух. Имена в принципе лучше либо не переводить, либо переводить с адаптацией (и примечаниями при необходимости) а не дословно.
Отредактировано «Lycheg» 09.11.2016 05:18:24
Lycheg =265870725 #544225
DochLunnogoTraktora. Фрейдизмом тут и не пахнет, просто я привык к более адаптированному переводу имени. Я понимаю что об этом можно спорить вечно, но ПЕРЕЦ заставляет мои уши кровоточить. (как и в two guys and guy - два парня и ПАРЕНЬ)
Lycheg =265884647 #544081
Комментаторы. Как вы это делаете? Как вы заставляете кровоточить мои уши не издав при этом ни звука? Как можно девочку называть ПЕРЕЦ?
Ладно, пойду отсюдова, а то ещё глобальное потепление устрою.
Lycheg =265908838 #543887
ПЁТР NOOOOOOOOOOOOOOOOOO