LaurusNobilis Профиль Публикации Комментарии Подписки

Ещё один кусочек сладости → Шутки шутим

Ещё один кусочек сладости → Далеко №4

Вы можете спросить, почему так долго не было выпуска? Ответ именно здесь. Гендерно-нейтрально перевести "I'm lost" (Я потерялась) оказалось не так просто.

Ещё один кусочек сладости → Далеко №1
"I was spacing out" это каламбур связанный с именем Спэйс и буквально значащий "я пространилась".
Каково быть оборотнем [How to Be a Werewolf] → Глава 13, стр. 835

Лично моего внутреннего оборотня всегда легче растормошить при ежедневных прогулках.

Каково быть оборотнем [How to Be a Werewolf] → Глава 13, стр. 834

Марин понимает, что всегда на всякий пожарный нужны запасные брюки

Прим. пер.: Столкнулся с техническими трудностями. Скоро продолжим перевод. Не переключайтесь!

3 комментария =14076181 Рейтинг: PG-13 Оригинал