Hellcat Профиль Публикации Комментарии Подписки

Скандинавия и Мир → Счастливого милого рождества

Humon: Меня обвиняли в том, что я чет только про страшные традиции и легенды каждый новый год, так что вот вам в этом сахарно-приторная открыточка. 

6 комментариев =85429483 Рейтинг: R Оригинал
Скандинавия и Мир → Слишком реалистично

Humon: Каждый год Норвегия посылает Англии рождественскую елку в качестве благодарности за помощь во второй мировой и как символ дружбы стран. К сожалению, в этот раз подарок не соответствовал высоким английским стандартам. 

12 комментариев =85598363 Рейтинг: R Оригинал
Скандинавия и Мир → Все относительно

Humon: Хотя норвежские больницы бесплатны. Я просто очень удивилась, когда впервые узнала, что за прием надо заплатить. Думала, у нас с Норвегией одна система. 

8 комментариев =85800848 Рейтинг: R Оригинал
Скандинавия и Мир → Найди Новую Зеландию
ВЕРСИЯ ПОБОЛЬШЕ

Найдите:
- Пивного призрака
- Трех кошкодемонов
- Нож Финляндии
- Рыбку Норвегии

Страны:
- Уэльс
- Исландия
- Финляндия
- Дания
- Германия
- Англия
- Сестра Норвегия
- Сестра Англия
- Новая Зеландия
- Шотландия
- Швеция
- Норвегия
- Сестра Франция
- Сестра Швеция
- Сестра Дания
10 комментариев =86030945 Рейтинг: R Оригинал
Скандинавия и Мир → Пушистая птичка
Humon: В 2021 длиннохвостые летучие мыши выиграли в новозеландском голосовании "Птица Года". Цель была напомнить людям, что летучие мыши под угрозой вымирания и заслуживают защиты и восхваления, как и птицы. 


5 комментариев =86031270 Рейтинг: R Оригинал
Гоблины: жизнь их глазами [Goblins: Life through Their Eyes] → Выпуск №995

1. Это не окончательная версия страницы, Эли торопилась выложить до нового года и страница ещё будет обновлена. Теперь окончательная

1б. Технически она появилась ещё как бы в канадском 2021, но я отдыхал и не переводил. Всех с наступившим.

2. На этой странице аж две плохо переводимые игры слов, поэтому заранее объясняю:

Во-первых, Плюш использует слово solid что означает фазу вещества (твёрдая – жидкая – газообразная). Типа вместо слова hard (твёрдый). На русском это твёрдый вместо твёрдого, ага. И Ухи переспрашивает, мол, большинство существ же не жидкие/газообразные (с чем тоже можно поспорить, если знать на сколько процентов мы все из воды). Поэтому тут пришлось пойти путём "плотный", что звучит как "из плоти", сойдёт.

Во-вторых, весь панчлайн выпуска в том, что на английском hard – это эвфемизм к сексуальному возбуждению. Приблизительно как в русском обыгрывается слово "стоять". "Твёрдый" с натяжкой может иногда быть в таком контексте, типа как я сделал.

20 комментариев =86408219 Рейтинг: R Оригинал