Gof-ckYsAlpha Профиль Публикации Комментарии Подписки
Комментарии
↓ Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court] – Выпуск №2525: Глава 82, страница 10
Эх, хорошо вентилятор разбрасывает)
Интересно, полыхало бы так же ярко, если бы переводчик не надумала на 2523-й ответить агрессорам и забанить парочку особо неуважительных? (Ответ: нет, равно как не появилось бы пары занимательных никнеймов у пользователей. Так что способность самоустраниться — лучшее качество, которое тут можно применить, если не собираешься сдавать позиции.)
#1432190 Касательно добровольности и бесплатности перевода и, как следствие, права делать, как захочется, полностью соглашусь.
Однако, несмотря на резкость, люди так же правильно говорят: проталкиваешь повестку — держи ответ за свои действия.
Можно сколько угодно разглагольствовать о нормах русского языка и их "дореволюционности", но факт остаётся фактом: даже в разговорном русском сейчас не встретишь медиумш, политикш или, не дай бог, пилоток. Если только не брать в расчёт конкретные узкие круги.
При этом, следует подчеркнуть, что феминитивы в русском языке, как явление, имеют место быть и являются нормой. Всё те же кухарки и певицы в помощь. Звучат предельно органично и не вызывают отторжения.
Но тут вопрос: а как эти феминитивы появились? Ответ прост: как необходимость обозначить пол упомянутого человека там, где это неочевидно. Любое изменение в чём угодно формируется потребностью.
А какова потребность здесь?
Обозначить пол персонажа? Так мы его итак знаем. На феминитиве делался акцент в оригинале? Нет. У оригинальной профессии есть устоявшийся феминитив в русском языке? Нет.
Может, вы ещё адекватные причины найдёте, но у меня они кончились. Осталась только одна причина: переводчику потребовалось подчеркнуть пол профессионала. Причиной этого желания, как нам известно, служит проталкивание повесточки.
Даже без учёта снг-менталитета, повесточка — сомнительное предприятие. Обращаю ваше внимание, что "повесточка" — это термин, обозначающий агрессивный радфеминизм в данном контексте; поведение, серьёзно выходящее за рамки умеренности и вызывающее агрессивную ответную реакцию у представителей противоположных взглядов.
Несомненно, подавляющая часть реакции снг-сообщества на такое поведение тоже не адекватна и сверхагрессивна. Однако, если бы поведение инициатора события было нейтральным, или же причины для использования такой словоформы не были бы политическими, то такой взрывной ситуации бы не возникло.
Что-то слишком много букафф.
Сокращаю: феминитивы — хорошо.
Но это хорошо там, где это вызвано языковой необходимостью, а не политической позицией. Там, где вклинивается политика, ничего хорошего не происходит.
Так что, читателям хорошего настроения и доброго здоровья, а переводчику угнетающего патриархата, чтоб думала в следующий раз, прежде чем банхаммером размахивать)
Интересно, полыхало бы так же ярко, если бы переводчик не надумала на 2523-й ответить агрессорам и забанить парочку особо неуважительных? (Ответ: нет, равно как не появилось бы пары занимательных никнеймов у пользователей. Так что способность самоустраниться — лучшее качество, которое тут можно применить, если не собираешься сдавать позиции.)
#1432190 Касательно добровольности и бесплатности перевода и, как следствие, права делать, как захочется, полностью соглашусь.
Однако, несмотря на резкость, люди так же правильно говорят: проталкиваешь повестку — держи ответ за свои действия.
Можно сколько угодно разглагольствовать о нормах русского языка и их "дореволюционности", но факт остаётся фактом: даже в разговорном русском сейчас не встретишь медиумш, политикш или, не дай бог, пилоток. Если только не брать в расчёт конкретные узкие круги.
При этом, следует подчеркнуть, что феминитивы в русском языке, как явление, имеют место быть и являются нормой. Всё те же кухарки и певицы в помощь. Звучат предельно органично и не вызывают отторжения.
Но тут вопрос: а как эти феминитивы появились? Ответ прост: как необходимость обозначить пол упомянутого человека там, где это неочевидно. Любое изменение в чём угодно формируется потребностью.
А какова потребность здесь?
Обозначить пол персонажа? Так мы его итак знаем. На феминитиве делался акцент в оригинале? Нет. У оригинальной профессии есть устоявшийся феминитив в русском языке? Нет.
Может, вы ещё адекватные причины найдёте, но у меня они кончились. Осталась только одна причина: переводчику потребовалось подчеркнуть пол профессионала. Причиной этого желания, как нам известно, служит проталкивание повесточки.
Даже без учёта снг-менталитета, повесточка — сомнительное предприятие. Обращаю ваше внимание, что "повесточка" — это термин, обозначающий агрессивный радфеминизм в данном контексте; поведение, серьёзно выходящее за рамки умеренности и вызывающее агрессивную ответную реакцию у представителей противоположных взглядов.
Несомненно, подавляющая часть реакции снг-сообщества на такое поведение тоже не адекватна и сверхагрессивна. Однако, если бы поведение инициатора события было нейтральным, или же причины для использования такой словоформы не были бы политическими, то такой взрывной ситуации бы не возникло.
Что-то слишком много букафф.
Сокращаю: феминитивы — хорошо.
Но это хорошо там, где это вызвано языковой необходимостью, а не политической позицией. Там, где вклинивается политика, ничего хорошего не происходит.
Так что, читателям хорошего настроения и доброго здоровья, а переводчику угнетающего патриархата, чтоб думала в следующий раз, прежде чем банхаммером размахивать)
Отредактировано «Alpha» 12.10.2021 00:03:20
Да не говори. Ещё и комменты трут, обидчивые какие.
Товарищ переводчикша, емейлы можно создавать сколько угодно, так что если бы у меня было желание вас травить, то я бы дотравил вас до того, чтобы вы комментарии вообще закрыли.
На ваше счастье, мне оно не настолько нужно, насколько лень.
Вы просто ничтожны, как и ваша уязвимая самооценка. Проталкиваете свою повесточку — будьте готовы к ответной реакции, имейте ответственность, а не затыкайте всем рты.
Я "за" права и достоинство женщин, равно как и за богатство русского языка, но "против" таких вот борцунов, как вы.
Касательно того, зачем же я читаю комикс, если мне переводчикша не нравится — от мировоззрения переводчикши качество комикса, к счастью не страдает. Почитывать комикс могу и в оригинале, но тут банально удобнее.
Как намекает никнейм, подпортить вам настроение я вполне желал напоследок. Так что баньте себе на психическое здоровье и угнетающего вам патриархата.
Товарищ переводчикша, емейлы можно создавать сколько угодно, так что если бы у меня было желание вас травить, то я бы дотравил вас до того, чтобы вы комментарии вообще закрыли.
На ваше счастье, мне оно не настолько нужно, насколько лень.
Вы просто ничтожны, как и ваша уязвимая самооценка. Проталкиваете свою повесточку — будьте готовы к ответной реакции, имейте ответственность, а не затыкайте всем рты.
Я "за" права и достоинство женщин, равно как и за богатство русского языка, но "против" таких вот борцунов, как вы.
Касательно того, зачем же я читаю комикс, если мне переводчикша не нравится — от мировоззрения переводчикши качество комикса, к счастью не страдает. Почитывать комикс могу и в оригинале, но тут банально удобнее.
Как намекает никнейм, подпортить вам настроение я вполне желал напоследок. Так что баньте себе на психическое здоровье и угнетающего вам патриархата.