Dudemaster Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Drugs & Wires – Выпуск №92: Глава 3 Стр.29
↓ Unsounded – Выпуск №932
>Пытаюсь прочесть, что отвалилось у Аделайера
Самому не совсем понятно. Между "член" и "отвалился" какое-то слово съедено.
Самому не совсем понятно. Между "член" и "отвалился" какое-то слово съедено.
↓ Unsounded – Выпуск №931
Вот вы зажратые! В первый раз веб-комикс читаете, что ли?
Тут-то все довольно бодренько, в некоторых комиксах битвы на сезоны растягиваются!
Тут-то все довольно бодренько, в некоторых комиксах битвы на сезоны растягиваются!
Поддерживаю, спор ни о чем.
Меня больше интересует непонятный сюжетный момент на этой странице. Почему притворство-подколка Недотепы (не самая умная) воспринялась Меткостью как что-то удивительное, мудростью пропитанное? Я лично ждал фейспалма или "закатывает глаза", а не удивленное лицо.
Или я че-то не понял?
Меня больше интересует непонятный сюжетный момент на этой странице. Почему притворство-подколка Недотепы (не самая умная) воспринялась Меткостью как что-то удивительное, мудростью пропитанное? Я лично ждал фейспалма или "закатывает глаза", а не удивленное лицо.
Или я че-то не понял?
IngleeshMastor, рассуждения понятны, но с вариантом "дурашливый" не согласен - эмоциональный окрас не тот. "Чудак" лучше передает смысл, как по мне.
>Соглашусь с предыдущим комментатором, мне тоже кажется перевод слова "Goofy" как "Двинутый" не подходит. Однако тут скорее стоит заменить на "Дурашливый", так как оно более соответствует определению.
Забросали Недотепу грубостями совсем. "Чудак"/"Чудаковатый" - прямое по передачи смысла слово, что и "Goofy". Вот выдумывают-то.
Забросали Недотепу грубостями совсем. "Чудак"/"Чудаковатый" - прямое по передачи смысла слово, что и "Goofy". Вот выдумывают-то.
↓ 4пары – Выпуск №401