#9633Anonymous=326490003Ничего личного, но скорость перевода этого комикса меня угнетает(#9451Nikret=326556613Ты был как раз прав, отметив в комментарии к прошлому выпуску, что это небрежная речь. Просто будь этому причиной клыки, "апострофы" в рамках одного предложения мы бы встречали два-три раза как минимум. Кто носил искусственные клыки вампира, думаю, поймет.#9448Nikret=326557162Можно и без них, правда, на мой взгляд, апострофы немного облегчают процесс распознания слова.#9302SwampDog=326611533В то же время у Вилли апострофы, возможно, связаны с наличием клыков во рту..#9300SwampDog=326611656Знашь... ващета я думаю "Y'know" и прочие сокращения отражают просто небрежную речь, которую можно выражать в переводе без апострофов.
Отредактировано «SwampDog» 11.01.2014 22:17:49
#8713Nikret=326789321Graaagh, e-mail есть на Яндексе: мой здешний никнейм + одно "t" на конце.#8611GraaaghПереводчик=326817384>Есть желание помочь в переводе и оформлении - я всегда рад.
Никрет, возможно, могу помочь с переводом.
E-mail есть?#8558Nikret=326832984XardasMage, всегда рад.
ReeW, увы, не она.#8331ReeW=326897401может быть легенда про Румпельштицхена#8319XardasMage=326899161Юпи, перевод возобновили! Спасибо переводчику! =)#8314Nikret=326900215Господа, перевод комикса будет продолжен, НО с временными перерывами по зависящим и не зависящим от меня причинам.
Есть желание помочь в переводе и оформлении - я всегда рад.#8313Nikret=326900364Rhieks, спасибо.#8312Rhieks=326900481ласт фрейм - имелось в виду "я так и НЕ узнала"?#7202IMRYK=327311056видимо комикс проклят
уже несколько раз перевод возобновлялся появлялись 1-2 страницы и снова тишина на пару месяцев#4356vereks=328438295Мне тоже интересно #4286angryrus=328479435Ванда - офигенный персонаж. Во всем.#4255angryrus=328502260Неужели, я только нашел шикарный комикс, но его перевода ожидать не приходится?:(#794Nikret=331396777Anonymous #775, Стэнли душит Дуроманта за неадекватное, по мнению Стэнли, заклинание Сокрытия оставшихся в живых юнитов (см. "Страница 89")#793Nikret=331396892SwampDog, Anomymous'ы внёс изменения; с одним уточнением по заметке Anonymous #718 (Парсон не намекает, он прямо и без политеса провоцирует Ансома, потому я использовал фразу "больше нет" в 7ом кадре).
Всем спасибо за конструктивную критику.
#782Rhieks=331421692Статья на вике про All your base, по наиболее известной фразе, а так фразы в ней присутствуют все. Переводчику респект, да.
Никрет, возможно, могу помочь с переводом.
E-mail есть?
ReeW, увы, не она.
Есть желание помочь в переводе и оформлении - я всегда рад.
уже несколько раз перевод возобновлялся появлялись 1-2 страницы и снова тишина на пару месяцев
Всем спасибо за конструктивную критику.