[Прим.ред.] Особенности национальной охоты на демонов.
Проголосовать[Оригинал]#8407Rumpelstilzchen=345461453И зачем только мы научили ее ходить? Теперь она от нас убежала!#8420Anonymous=345460553Позанудствую. Надо бы перевести и snuff snuff (нюх, нюх) и snort (фырк)#8427Anonymous=345460049Корин явно удивился. С чего бы это, если он уже знал о природе Миилы нечто такое, из-за чего хотел убить её?#8435Seedan=345458071Ну он же наёмник. Он знает "типолегенды" про грязнокровок и нечисть.
И на мой взгляд, если бы братец Миилы сделал ту же шнягу, что и девочка - про Корина никто бы никогда и не знал.#8442IrbissaРедактор=345457018#8420, я решила не переводить каждый "нюх" отдельно х) А так сноски есть.
Seedan, я тоже думаю, что его подвело отсутствие методички. Он ожидал увидеть некую ёнх, но воображение оказалось слабовато.#8466Anonymous=345451855Hint: если делать сноски на полях (слева или справа), то они
1) будут виднее (сейчас приходится их искать, т.к. они слишком маленькие и незаметные),
2) не будут портить рисунок.
А вообще это не просто хорошо, что вы начали звуки переводить, а очень хорошо! В общем "Ня!"#8474IrbissaРедактор=345450588Гость, спасибо) Часто на полях слишком далеко или слишком заметно, так что место определяется интуитивно. Но я учту пожелания ^^#8481helldvan=345449392На счет полей и рисунка - "*нюхает" читается хорошо, а вот "*фырк!" можно было перенести за кадр, всмысле сделать чуть пониже и цвет на черный изменить)) Ну это мое личное мнение, а так все зачемятельно))#8621Anonymous=345388039Цитата к примечанию: "Тридцать метров отсчитал?!!"#16119Anonymous=342860498Мне кажется что лучше не переводить звуки как действия потому что эти "нюхает,мотает головой,вонзает кинжал в сердце" не передают всей картины действий как должны#17294IrbissaРедактор=342501043#16119, так мы переводим "чтоб понятно было", пока я под звукоподражание не перерисовала) А так-то вы правы, да.