Проголосовать#1513915Arnume=75846544Бульби. Врежь ему ещё разочек. Посильнее.#1514024Sonor=75778768А что значит "зреет не в ту сторону"?#1514065ChryzalisПереводчик=75761112>Sonor
В оригинале было "puberty gone wrong", но поскольку это цветочный тип покемона, я решил перевести это так, словно его созревание (эволюция) пошло не в том направлении, неправильно.
Отредактировано «Chryzalis» 07.02.2023 22:52:11
#1514258Summermute=75675943(последние фрейм и баббл) > My love is conditional!
Что если сделать художественный перевод этой фразы типа: "Любить тебя я буду только ТАКИМ!" #1515885ChryzalisПереводчик=74745665Тогда нужно переделывать и предыдущий бабл, потому что по смыслу не очень стыкуется, как мне кажется, а я чёт никак не могу сообразить, как лучше его поменять.
Отредактировано «Chryzalis» 19.02.2023 17:00:48
#1516952Summermute=74048605>Chryzalis, как мне кажется, менять ничего и не нужно. Андрей говорит, что любить он будет только маленького Бульбазавра. Если же тот эволюционирует, то Андрей любить его и перестанет.
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.